29.12.2012 Views

Prescriptions pour les mouvements de manœuvre - CFF

Prescriptions pour les mouvements de manœuvre - CFF

Prescriptions pour les mouvements de manœuvre - CFF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BS Nœud <strong>de</strong> Basel R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>mouvements</strong> <strong>de</strong> <strong>manœuvre</strong> (suite)<br />

Basel SBB RB<br />

Mesures contre la dérive <strong>de</strong> trains ou parties <strong>de</strong> trains<br />

Faisceau <strong>de</strong> voies E:<br />

Les trains sur <strong>les</strong> voies E 03 – E 13 doivent être assurés contre la dérive à l’ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s freins <strong>de</strong> voie d’immobilisation. L’utilisation <strong>de</strong>s freins <strong>de</strong> voie<br />

d’immobilisation est réservée au personnel instruit. Les trains se trouvant sur <strong>les</strong><br />

autres voies du faisceau E sont à assurer avec un poids-frein d’inertie calculé<br />

<strong>pour</strong> une pente <strong>de</strong> 11‰.<br />

Faisceau <strong>de</strong> voies G:<br />

Les trains arrivant sur <strong>les</strong> voies G 56 – G 72 doivent – sitôt après leur arrêt – être<br />

reliés à l’installation fixe d’essai <strong>de</strong> freins <strong>de</strong> façon à éviter toute dérive.<br />

L’utilisation <strong>de</strong> cette installation est réservée au personnel instruit.<br />

Basel SBB RB – faisceau <strong>de</strong> voies – J-Gruppe<br />

- Sur voie J4, aucun véhicule ne doit être garé avant le début <strong>de</strong> la rampe<br />

- Lors <strong>de</strong> courses <strong>de</strong> <strong>manœuvre</strong> du groupe A à la voie J4 et retour, la route<br />

d'accès doit être bloquée à la voie J4 (sous le pont) par un collaborateur.<br />

Motif: Pas <strong>de</strong> possibilité <strong>de</strong> croisement entre véhicu<strong>les</strong> routiers et véhicu<strong>les</strong><br />

ferroviaires.<br />

Pratteln<br />

Le stationnement entre <strong>les</strong> voies 4 – 5 et 7/507 - 8/508 n’est autorisé<br />

qu’exceptionnellement (entraxe <strong>de</strong>s voies réduit).<br />

Rail <strong>de</strong> mesure dynamique sur voie 460: lors <strong>de</strong> pesages étendus sur la voie<br />

460, une CL-C doit être utilisée <strong>pour</strong> donner l’assentiment du franchissement du<br />

signal nain 460A à l’arrêt. (Cause: ne possè<strong>de</strong> pas <strong>les</strong> équipements nécessaires<br />

<strong>pour</strong> l’établissement d’itinéraires <strong>de</strong> <strong>manœuvre</strong> <strong>de</strong> et <strong>pour</strong> la voie 470).<br />

Basel SBB RB / Basel Kleinhüningen Hafen / Birsfel<strong>de</strong>n Hafen<br />

Véhicu<strong>les</strong> immobilisés avec <strong>de</strong>s sabots d'arrêt<br />

On peut renoncer à la pose <strong>de</strong> panneaux <strong>de</strong> mise en gar<strong>de</strong> <strong>pour</strong> sabots d'arrêt.<br />

Chaque véhicule sur rails garé doit donc être considéré comme immobilisé avec<br />

<strong>de</strong>s sabots d'arrêt.<br />

Avant <strong>de</strong> donner l'ordre d'avancer, le chef <strong>de</strong> <strong>manœuvre</strong> doit s'assurer que plus<br />

aucun sabot d'arrêt ne se trouve sous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> à déplacer.<br />

Page 12/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!