29.12.2013 Views

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

guggadozik 674<br />

geltetés, makkoltatás, gubits és pitonkaszedetés<br />

joga és használata de a fajzás és fa eladhatás<br />

jog az Uraságnak fentartatik 4 [KendÜóna SzD;<br />

TKhf 15 — •Kővárvidéki uradalomra von.].<br />

guggadozik görnyedezik; a se încovoia; sich<br />

krümmen. 7802; egy kevés idő vártatva azon<br />

vészem észre a' dolgot, hogy ... alig lépik ki<br />

az Ajtón ... eŏ Nagysága Legénye ... Forro<br />

Lajos ugy meg tsapja egy Vasvillával nyakba<br />

hogy ... eŏ Nagysága Legennye mind guggadozva<br />

mehetett el [Mv; Born. XXXIX/53 Mich.<br />

Trombita jun. (32) vall.] | a' kotsis ott termett<br />

vasvÜláson, a kiis ugy vágta agyon Forro Lajost,<br />

hogy guggadozva alig tudott haza szaladni, a’<br />

vér ellepte, 's a kalapjais messze félre pattant<br />

[Mv; i.h. Schreiber Jákob (28) vall.].<br />

guggadozó görnyedező; încovoiat; sich krümmend.<br />

1763: (: mivel akkor forgácsot szedtem<br />

az udvaron :) az oláhok Gugadozo Boszorkánynak<br />

mondottanak [Mv; Told. 16/51. — Egy 47 éves<br />

asszony vall.].<br />

gogyi 1. szilvapálinka, szüvórium; şliboviţă (rachiu<br />

taré de prune); Pflaumenbranntwein. 1792:<br />

A mikor ennek a gytimöltsnek (a horgas magvú<br />

szÜvának) bőv termése vagyon, könnyen készülhet<br />

Erdélybe ötvenezer veder szüva-égett-bor vagy<br />

a mint néhol hivják gugyi; vagy a mái tisztesebb<br />

neve szerint szüvórium [Mátyus István, ó és<br />

új diaetetica V, 378; id. MNy XVII, 48].<br />

2. pálinka; rachiu; Branntwein. 1811: A'szászok<br />

közt roszszabb az ő betsüle Füstös gugyijának*<br />

nints olyan kelete b , Italért Máléval a'<br />

kast meg-nem rakják, Azért Falujokat a' Sidók<br />

nem lakják [ÁrÉn 60. — ^Lapalji jegyzetben:<br />

Némely Székelyek az égett-bort Gugyinak nevezik<br />

(Az ÁrÉn szerzője maga is székely származású<br />

volt) b A zsidó korcsmárosénak].<br />

gujalng '?' 1717: Két Ferfi(na)k való guja<br />

vászon ing ... Egy Férfi guja ing [TSb 26].<br />

gujavászon-ing ' ?' 1717: Két Ferfi(na)k való<br />

guja vászon ing [TSb 26].<br />

Az összetétel előtagja vajon nem a bujavászon (l. ott) népetimológiás<br />

alakváltozata?<br />

gujbi kabátfajta; un fel de hainä; Art Rock/-<br />

Mantel. 1856: Szabó Mihály béres inas fizetése<br />

1856ik évre ... 1. nyakravaló 1. gujbi [LLt].<br />

A MTsz egyetlen, fenti jel-ú adaléka Zselykről (BN) való.<br />

gukker lát/távcső; binoclu; Gucker. 1849: egy<br />

fájin uj guekker 28 pengő [Dés; DLt].<br />

A szerk. gyermekkorában Désen már kukker alakban élt. Az<br />

ÉrtSz ezt a formát nép minősítéssel szótározta.<br />

guluga 1. gluga<br />

gulya szarvasmarhacsorda; cireadă; Viehherde.<br />

1740: Kurtány Istók felől hallottam hogj Mag(yar)országon<br />

valami örmények Gulyája mellett<br />

Gulyáslöttvolna [Cege SzD; WassLt Csenteri<br />

Győrgj (30) jb vall.]. 1747: Rob Urszuj ... az<br />

eö Nga Gujája mellet telelt [A.várca Sz; Ks<br />

27/XVII]. 1754: Gernyeszegi Csordában vagyis<br />

Gulján [Gernyeszeg MT; TGsz]. 1783: Előszőr<br />

azt kérdeztek tőllem, esmeremé a Tktts Szentmarjai<br />

Lászlóné Aszszonyom Gulyássát, azt feleltem<br />

reá Láttam egy <strong>Magyar</strong> Legényt a Gulyával,<br />

de én nem ismérem [Perecsen Sz; IB. Stepli.<br />

Gergely (47) jb vall.]. 1831: Dregán Vonutz ...<br />

a' Mészárosok Gujássa volt, azon éjszaka hált<br />

é a Guja mellett? [Dés; DLt 332. 1 vk] | ha<br />

a Marhák a Gujabol el széledtek, legottan azoknak<br />

meg térittesekben foglalatoskadtam | azon<br />

éjszaka a Mészárosok Gujájába lévő marhák a'<br />

Kis Egetőbéli szőlőbe több rendbe bé tsapangván,<br />

nyugtat énnékem nem hagytak szüntelen hajhásznom,<br />

— ki verni kelletett a' marhákat | Vonutz<br />

egész èjtszaka a Guja mellett nem volt,<br />

hanem viratta felé került a Gujáhaz [Dés; i.h.<br />

1-3, 24]. 1832: (A marha) a’ Gulyánkba nem<br />

akar ülni hozzá-szokván máx a' jo élethez, — de<br />

különben is ha mégis ülne ott egészszen el-hitványkoznék<br />

[Dés; DLt 691]. 1846: a’ Gujába<br />

volt két ökör hornyaimat ... a' Tehén Csordába<br />

tsapottam [Dés; DLt 1248].<br />

Szn. 1743: Gulya János Uram [Folt H; Ks<br />

100 Bethlen László bizonyságlev.].<br />

gulyabeli gulyához tartozó; din cireadă; aus/-<br />

von der Viehherde. 1831: okoztalé a Gujabéli<br />

Marhák altal kárt valakinek ? | a’ meg mondott<br />

éjszaka, a' Gujábéli marháknak őrzését kire bizta<br />

volt a' Gujás Dregán Vonutz? [Dés; DLt 332.<br />

1 vk] | a Gujabéli Marhák azon ejtzaka a Kis<br />

Égetöi szöllökbe több rendbe bé rontván, nyugtat<br />

Vas Mihálynak nem engedtek, szüntelen hajhászni<br />

kelletett a Marhákat [Dés; i.h. 4, 5].<br />

gulyás marhapásztor; vftcar; Viehhirt. 1740:<br />

Kurtány Istók felől hallottam hogj Mag(yar)<br />

országon valami örmények Gulyája mellett Gulyás<br />

lött volna [Cege Sz; WassLt Csenteri Győrgj<br />

(30) jb vall.]. 1747: abban az időben ot a gujások<br />

kajbajoknál* egj Krisán nevű ember ... mind<br />

tsak ot tékerget a gujások kajbájok körül a Szilágy<br />

mellet [A.várca Sz; Ks 27/XVII. - "Értsd:<br />

kalibájóknál]. 1783: Előszszőr azt kérdeztek tőllem,<br />

esmeremé a Tktts Szentmarjai Lászlóné<br />

Aszszonyom Gulyássát [Perecsen Sz; IB. Steph.<br />

Gergely (47) jb vall.]. 1831: A’ nevezet Gujás<br />

... az utrizált éjszaka ... és az ezt meg előzött<br />

estve hol járt miben foglalatoskodott ? | Dregán<br />

Vonutz ... a' Mészárosok Gujássa volt ... a'<br />

meg mondott éjszaka, a’ Gujábéli marháknak<br />

őrzését kire bizta volt a' Gujás Dregán Vonutz?<br />

[Dés; DLt 332. 1 vk] | mikor a’ Guját a’ Déési<br />

Mészárosok Gujássa ... egyben hajtani szokta,<br />

azon idő tájban láttam Vonutzot a’ Kis Egetö<br />

mellett [Dés; i.h. 4].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!