29.12.2013 Views

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

587 gimnázium<br />

HSzjP]. 1738: Gidofalvi Jancso Rebeka ...<br />

mostan(n) Tiszt. Hermányi Diénes Jósef, Enyedi<br />

Rf. Prédikátor Felesége [Dés; Jk 493a].<br />

Szn. 1670: Ferenczi Istuan es Gidofalui Peter<br />

mind ketten ezen Nemes városnak Hűtós Assessori<br />

[Dés; DLt 443]. 1678: etfalvi* Gidofalvi<br />

Sámuel uraimék [SzO VI, 348. - *Hsz]. 1682:<br />

Petrus Gidofalvi de Des ductor nobilium oppidi<br />

Dés [Jk]. 1801: az Néhai Gidofalvi Antal uram<br />

el-hagyatott árvái [Albis Hsz; BLev. Vall. 3].<br />

1826: a Gidofalvi atyafiak [Albis Hsz; BLev.<br />

Vall. 5]. 1842: Gidofalvi Domokos ur [Albis<br />

Hsz; BLev.].<br />

gidós gidás, gödölyés; cu ied; mit Zicke/Kitz.<br />

1795: Gidos Kecskék szaparodása [Déva; Ks 95].<br />

gldózó ellős rég, táj ollózó; fătătoare; zickelnd.<br />

1831: Két Gidozo ketske három Gido [Mv; Berz.<br />

20].<br />

glllnc 1. gerinc<br />

glllncs 1. kilincs<br />

giliszta vmilyen bélféreg; o specie de viermi<br />

intestinali; Art Madenwurm. 1687: Adamko gjomra<br />

fájása hihető attól va(n) liogj az csecstől el valt,<br />

s változik térmeszéte, . . . tala(n) az gelesztais<br />

bantya, az ellen fereszteni kellenék borsó szalma<br />

lévben, s gjakorta penig [Ap. 6 Káinoki Sámuel<br />

feleségéhez Nagybányáról]. 1785: W . . . curalja<br />

azt — mondja, hogy az geleszta hideg és ha el<br />

hadgya az hideg a Gyermeket azután Geleszta<br />

ellen orvosolja [TSb 18].<br />

A bélférgek közül főként a köv. négyre vonatkozhatnak<br />

e címszó és e szóbokorba vonható címszók adalékai: 1.<br />

cérna-v. fonalféreg; oxyuris; oxiur; Madenwurm; 2. orsóféreg<br />

ascaris lumbricoides; ascarid (limbric); Spulwurm; <strong>3.</strong> ostorféreg;<br />

trichuris trichiura; trichocefal; Peitschenwurm; 4. galandféreg,<br />

pántlikaféreg/giliszta; taenia; tenie; Bandwurm*<br />

gilisztabaj boală pricinuită de viermi intestinali;<br />

Wurmkrankheit. 1852: Én, Trési gyermekek jol<br />

vagyunk, Roza péncsereg ottan ottan, vagy növése<br />

okozza, vagy geleszta baja van [Kv; Pk 7].<br />

gilisztahideg bélféreg okozta hidegrázás; frisoane<br />

pricinuite de viermi intestinali; Schüttelfrost<br />

verursacht von Madenwürmern. 1785: Máriskot<br />

Hétfőn kedden ki lelte az hideg nagy forosága<br />

volt de ma Istennek hálá nem jött ôlyan erősen<br />

az foroság réá es sokkal jobban vagyon W .. .<br />

curalja azt — mondja, hogy az geleszta hideg és<br />

ha el hadgya az hideg a Gyermeket azután Geleszta<br />

ellen orvosolja [EMLt]. 1854: halt meg<br />

Incze Roza 4 éves korában geleszta hidegben<br />

[Dés; RHAk 58].<br />

gilisztakór boală pricinuită de viermi intestinali;<br />

Wurmkrankheit. 1851: halt meg Miklós Ilka 2<br />

éves geleszta kórba [Dés; RHAk 35]. 1860: halt<br />

meg Kis Károly oskolás gyermek ... 9 éves és<br />

2. honapos korában gelesztakorban [Dés ;• i.h.<br />

112].<br />

gilisztaláz bélféreg okozta láz; friguri produse<br />

de viermi intestinali; Wurmfieber. 1856: halt meg<br />

Pap Péter leánya Roza 16 honapos korában giliszta<br />

lázban, hulla kémlelet mellett [Dés; RHAk<br />

82].<br />

gilisztás ? földigüisztában bővelkedő terület;<br />

teren bogát în ríme; reich an Regenwürmern.<br />

Hn. 1715: Az Gelesztason (sz) [<strong>Magyar</strong>ókereke<br />

K; KHn 91]. 1720: a Güisztáson (sz) [uo.; Ui.].<br />

1737: A Geleztáson (sz) [uo.; KHn 92]. 1880<br />

k.: Gelesztás [uo.; KHn 95]. - L. még i.h. 92,<br />

94-5.<br />

gilisztasorv bélféreg okozta betegség; boală<br />

pricinuită de viermi intestinali; von Madenwürmern<br />

verursachte Krankheit. 1858: halt meg<br />

Daroczi Juli fia Károly 4 éves korában geleszta<br />

sorvban [Dés; RHAk 98].<br />

? gím szekéralkat<strong>rész</strong>; parte a căruţei; WagenteÜ.<br />

Szk: szakállas 1652: Egy szakállos gim<br />

(!). Két Fél hercz vas, egyikbe (!) el tőrőtt. Két<br />

tengely tőn fojto szeker karika [Görgény MT;<br />

Törzs].<br />

? giman ' ?' 1586: 16 Julj vittettem esmeg egi<br />

altalag bort. 47 vedrest eszt meg nem Ihatak<br />

mind hane(m) ot arwltunk ki három veder bort<br />

ki teót d. 48 az maradekiat az Menes pasztornak<br />

attam Balasnak tisz veder gimant (!) liogi adion<br />

f. 1/50 keolt ebben az kaszasokra 34 veder teszen<br />

az arra f 5/44 [Kv; Szám. 3/XX<strong>IV</strong>. 28. - A<br />

szöv. utója zavaros fog. !].<br />

gímfi ' ?' őzgida; ied de căprioară; Rehkitze,<br />

Kitzbock. 1647: őregh Recze nro 5. Reczefi nro<br />

34. Egj kotlo allja Reczefiak. Egj Gimfi [Marosillye<br />

H; VLt 55/5415].<br />

gimnasztizálás testgyakorlás, torna ; gimnastiçă ;<br />

Gymnastik. 1853: vívásért (:egy cursus 24 ora:)<br />

6 tallér ... gymnastizálás (: 1/4 évre :) 1 tallér<br />

[KCsl. - Berlinben tett feljegyzés]. 1870: egyik<br />

némileg avatottabb növendékünk által megkezdettük<br />

a gyermekek gymnásztizálását [Kv; Borb.<br />

I. Szeremley Lajos nyomt. felterjesztése],<br />

gimnázium középiskola; gimnaziu ; Gymnasium,<br />

Mittelschule. 1761: Állítottak volt is Balázsfalvára<br />

oly gymnasiumot, melyben ötszáz tanuló megvolt<br />

[RettE 117]. 1793: Zigethi Gymnazium alum*<br />

niaja 16/40 [WLt. Cserei Heléna jk 59a]. 1814:<br />

jol ismertem néhai Szabó Elek ő kegyelmét . .<br />

az Udvarliellyi Gimnasiumbol [Dálnok Hsz;<br />

HSzjP Tusa Joseph (68) gyalog katona vall,].<br />

1867: arra kérem még édes apámot hogy mikor<br />

levelet ir nekem titulája ily formán A Kolosvári<br />

unitárium Gymnáziumban tanuló Pálffy György<br />

fiamnak szerettettel [Kv; Pf. Pálfy György apjához<br />

Pálfy Lajoshoz Tarcsafvára (U)].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!