Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
gerlice 584<br />
által gerjesztet tŭz miat történt az A. eŏkegyelme<br />
szénájának elégetése | ă maga széna füvének<br />
allyában meg gyujtott egy tövis bokrot ... az I<br />
ő Klme által gerjesztett és tövis bokorbol indult<br />
harap előtt az actionalt helyben semmi harap<br />
égés nem volt . .. mig az I Ő klme Széna füvében<br />
gyujtott tűz ki nem ment az oldal se meg<br />
égve, se meg perselve éppen nem volt [Torda;<br />
TJkT V. 102, 108a]. 7801: Esmérem ... Uj<br />
Paraszt Sándor Jantsit, aki ... eŏ Nga Erdejét<br />
meg gyújtván abban okozott kár meg fizetésiért<br />
el fogattottván . . . akiis midőn a ményével Árgya<br />
Évával égyűt lévén általok gerjesztett tűz miat<br />
következet [Erdősztgyörgy MT; WH. Nagy Sigmond<br />
(44) szabad székely vall.].<br />
gerlice 1. gerle; turturea; Turteltaube. 7660/-<br />
1741: Mikor Gerlicze jut and árvaságra Mind addig<br />
sem akar szállani zöld ágra Sem siet repülni<br />
tiszta viz italra valamíg nem talál el veszet társára<br />
[EM XXXVI, 141 Köröspataki B. János históriáséneke<br />
Vadadi Hegedűs András (Torda) másolatában].<br />
1672 k.: Gellice: Turtur [PPG1]. 1690:<br />
Ki ki mind az ő útára indul ... még az esztrág<br />
is az égben meg ismeri az ő idejét, az gerlicze,<br />
az daru, az fecske tudják mikor el kell menni<br />
[VGyN 114]. 1704: Szomorú özvegyek tü is mag<br />
ltokat Mint árva Görlitze az ként meg vantátok<br />
Elesék fejetek ékes koronája árva fejeteket már<br />
hova hajtjátok [EM XXXV, 274 gyászének].<br />
XVIII. sz.: Soha ne sia bús gölice társát,<br />
Sw az édes anyisdede halálát Hane<br />
egyedül szomorú rabságát [Barabás, SzO 390. —<br />
A közlő szerint egy brassai székely rab éneke; az<br />
énekben azonban alig van — az itt közöltön<br />
kívül — nyelvjárásias alak].<br />
Az árva gerlicére von. — szinte közhelyszerű — utalás<br />
XVII—XVIII. századi régiségbeli és népköltési változataira 1.<br />
Balladák könyve 632—<strong>3.</strong> — E mDtívum középkori hiedelemgyökereire<br />
1. Eckhardt Slndor, Középkori természetszemlélet<br />
a magyar költészetben: EPhilK 1,111, 13-9éskny.<br />
Ha. 1733: Az Gslicze szegben (sz, k) [Szentháromság<br />
MT; EHA]. 1765: A Gerlitze szegben<br />
(sz) [uo.; EHA]. 1785: Gŏlitze szegben (k) [Nyárádsztlászló<br />
MT; EHA]. 1816: Kóltsos nevezetű<br />
helyb(en) misként Görlitze Szegb(en) (k) [Nyárádgálfva<br />
MT; EHA]. 1831: A.' Göllitze Szegbe<br />
az Utan fellyül (k) [Szentháromság MT; EHA].<br />
1847: A' Koltsos alias Gelicze szegben (k) [Nyárádgálfva<br />
MT; EHA].<br />
Sz. 1847: Roza rendkívül szereti*, ugy mind<br />
galánb búzát, galitze párját, szüntelen mellette,<br />
körülte, nyalja, falja [Kv; Pk 7. — Ă Ti. a kistestvérét].<br />
2. 1736: Az válogatott étkek sokaságát* le nem<br />
írhatni, ... mindenik asztalon különb-különbféle<br />
tészta-mŬből, sokféle szinű festékekkel, nagy öreg<br />
tálakban lévő pástétumok vóltanak ... ; az szarvasokot,<br />
őzeket ... úgy kicsinálták, görliczéket,<br />
galambokot az fákon [MetTr 396. — *Gr. Székely<br />
Ádám és gr. Bánffi Anna gyalui lakodalmán<br />
(1702)].<br />
3 ŝ 16/0: Oláh Jancsitól hallottam, hogy Beörveiné<br />
nevezgette el őket kit hadnagynak, kit gellicének,<br />
s kit mézesnek, kit kapitánnak | Hallottam ilyen<br />
szókat, hogy Bíró Pálnét dobosnak, Börveinét<br />
gellicének, s kit hadnagy uramnak hittak, de én<br />
azt nem tudom soha közülök melyik másik [Mv;<br />
MvLt 291. 233a—51a átírásban!].<br />
gcrlicegalamb gerle; turturea; Turteltaube.<br />
1703: Nekem most Istennek hálá testem meg<br />
vekany egességben nyugszik, de mint az társától<br />
meg fosztatott Gerlicze galamb egyedül nyög es<br />
szomorkodik, igy énnekemis egyesegyedül lévén<br />
Szivem bánkódik [Ne; MvRK Alvinczi Mihály<br />
lev.].<br />
gerltcemadár gerle ; turturea; Turteltaube. 1679:<br />
Gerlicze madar, egi pár Par. 1 [Uzdisztpéter K;<br />
TL. Bajomi János inv.].<br />
gernye 1. rőzse; vreascuri; Reisig. 1592: tudom<br />
hogy egyezer megh tiltottak vala Nywladot az<br />
fanczialiak hogy az Gernyet ne horgiak beleolle<br />
hallottam hogy eòk birtak [UszT; ,,Petrus Thelekfalwy<br />
de ZKiraly" (34) vall.]. 1605: az Atiafiak<br />
my nekeonk ghernyiet attak ott az peres<br />
hely taúat, bekeúel be hoztúk ott az vton, ...<br />
senkj ne(m) zolitott megh rúlla [i.h. 19/43 ,,Petrua<br />
Osúat de Bstlenfalúa" (43) lib. vall.].<br />
2. kb. vhány rőzsenyalábnyi; cîteva legaturi<br />
de vreascuri; einige Handvoll Reisigbündel. 1864:<br />
Gernyés völgy mert régen ezen helyről hoztak a<br />
falusi szegényebb emberek égy égy Gsrnye fát<br />
a hátokon [Csöb U; Pesty, MgHnt LVII, 101b].<br />
gernyefa aszúfa; copac uscat; Raff/Dürrholz.<br />
1599: Voltam az lengielfalui zallasba rege(n) batia(m)mal<br />
iffiu koromba ghernie faerth ... ot<br />
abban a' zallas heljben Ágoston Demjant megh<br />
eòkleltek uala keppel [UszT 14/12 ,,Joannes Clieuder<br />
de Zenth Thamas" (65) lib. vall.].<br />
gernyés kb. rőzsés, rőzsegyűjtő; care adună/-<br />
strînge vreascuri; welcher Reisig sammelt. Hn.<br />
1864: Gernyés völgy mert régen ezen helyről<br />
hoztak a falusi szegényebb emberek égy-egy<br />
Gernye fát a hátakon [Csöb U; Pesty, MgHnt<br />
LVII, 101b].<br />
gérokk szalonkabát; redingotă; Gehrock. 1827:<br />
Az számtartonak készült égy gerok (!) ... Istvánnak<br />
keszittettem égy forditatt gérokat [LLt].<br />
1831: Bé vivén Imre Fiamat Csináltattam 1.<br />
Gerokkot, 1. pár pautallont, Leiblit, és 1 pár<br />
Csizm(át) 30 Rf. 40 xr [RLt O.4 Rettegi Imre<br />
költségjegyzéke]. 7836; visel ... egy gérokkot<br />
szürke damentuchbol bársony gallérral és selyem<br />
gombokkal [DLt 37 nyomt. ki]. 1847: Újfalvi<br />
Sándornő Nagytsága számára a legényinek Egy<br />
ótska Gérokot fordítottam és kisebre vettem 5*<br />
[Kv; Űjf. 1. - *Értsd: ft]. 1848: 1 Sötét Zöld<br />
Gérokat vásárolt az legénynek [Mv; MvLev. 2].<br />
1850: Egy zöld geroch 20 f — egy szederjes viselt<br />
téli kabát 15 f - 2 nyári geroch 7 f 30 xr —