29.12.2013 Views

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

gerlice 584<br />

által gerjesztet tŭz miat történt az A. eŏkegyelme<br />

szénájának elégetése | ă maga széna füvének<br />

allyában meg gyujtott egy tövis bokrot ... az I<br />

ő Klme által gerjesztett és tövis bokorbol indult<br />

harap előtt az actionalt helyben semmi harap<br />

égés nem volt . .. mig az I Ő klme Széna füvében<br />

gyujtott tűz ki nem ment az oldal se meg<br />

égve, se meg perselve éppen nem volt [Torda;<br />

TJkT V. 102, 108a]. 7801: Esmérem ... Uj<br />

Paraszt Sándor Jantsit, aki ... eŏ Nga Erdejét<br />

meg gyújtván abban okozott kár meg fizetésiért<br />

el fogattottván . . . akiis midőn a ményével Árgya<br />

Évával égyűt lévén általok gerjesztett tűz miat<br />

következet [Erdősztgyörgy MT; WH. Nagy Sigmond<br />

(44) szabad székely vall.].<br />

gerlice 1. gerle; turturea; Turteltaube. 7660/-<br />

1741: Mikor Gerlicze jut and árvaságra Mind addig<br />

sem akar szállani zöld ágra Sem siet repülni<br />

tiszta viz italra valamíg nem talál el veszet társára<br />

[EM XXXVI, 141 Köröspataki B. János históriáséneke<br />

Vadadi Hegedűs András (Torda) másolatában].<br />

1672 k.: Gellice: Turtur [PPG1]. 1690:<br />

Ki ki mind az ő útára indul ... még az esztrág<br />

is az égben meg ismeri az ő idejét, az gerlicze,<br />

az daru, az fecske tudják mikor el kell menni<br />

[VGyN 114]. 1704: Szomorú özvegyek tü is mag<br />

ltokat Mint árva Görlitze az ként meg vantátok<br />

Elesék fejetek ékes koronája árva fejeteket már<br />

hova hajtjátok [EM XXXV, 274 gyászének].<br />

XVIII. sz.: Soha ne sia bús gölice társát,<br />

Sw az édes anyisdede halálát Hane<br />

egyedül szomorú rabságát [Barabás, SzO 390. —<br />

A közlő szerint egy brassai székely rab éneke; az<br />

énekben azonban alig van — az itt közöltön<br />

kívül — nyelvjárásias alak].<br />

Az árva gerlicére von. — szinte közhelyszerű — utalás<br />

XVII—XVIII. századi régiségbeli és népköltési változataira 1.<br />

Balladák könyve 632—<strong>3.</strong> — E mDtívum középkori hiedelemgyökereire<br />

1. Eckhardt Slndor, Középkori természetszemlélet<br />

a magyar költészetben: EPhilK 1,111, 13-9éskny.<br />

Ha. 1733: Az Gslicze szegben (sz, k) [Szentháromság<br />

MT; EHA]. 1765: A Gerlitze szegben<br />

(sz) [uo.; EHA]. 1785: Gŏlitze szegben (k) [Nyárádsztlászló<br />

MT; EHA]. 1816: Kóltsos nevezetű<br />

helyb(en) misként Görlitze Szegb(en) (k) [Nyárádgálfva<br />

MT; EHA]. 1831: A.' Göllitze Szegbe<br />

az Utan fellyül (k) [Szentháromság MT; EHA].<br />

1847: A' Koltsos alias Gelicze szegben (k) [Nyárádgálfva<br />

MT; EHA].<br />

Sz. 1847: Roza rendkívül szereti*, ugy mind<br />

galánb búzát, galitze párját, szüntelen mellette,<br />

körülte, nyalja, falja [Kv; Pk 7. — Ă Ti. a kistestvérét].<br />

2. 1736: Az válogatott étkek sokaságát* le nem<br />

írhatni, ... mindenik asztalon különb-különbféle<br />

tészta-mŬből, sokféle szinű festékekkel, nagy öreg<br />

tálakban lévő pástétumok vóltanak ... ; az szarvasokot,<br />

őzeket ... úgy kicsinálták, görliczéket,<br />

galambokot az fákon [MetTr 396. — *Gr. Székely<br />

Ádám és gr. Bánffi Anna gyalui lakodalmán<br />

(1702)].<br />

3 ŝ 16/0: Oláh Jancsitól hallottam, hogy Beörveiné<br />

nevezgette el őket kit hadnagynak, kit gellicének,<br />

s kit mézesnek, kit kapitánnak | Hallottam ilyen<br />

szókat, hogy Bíró Pálnét dobosnak, Börveinét<br />

gellicének, s kit hadnagy uramnak hittak, de én<br />

azt nem tudom soha közülök melyik másik [Mv;<br />

MvLt 291. 233a—51a átírásban!].<br />

gcrlicegalamb gerle; turturea; Turteltaube.<br />

1703: Nekem most Istennek hálá testem meg<br />

vekany egességben nyugszik, de mint az társától<br />

meg fosztatott Gerlicze galamb egyedül nyög es<br />

szomorkodik, igy énnekemis egyesegyedül lévén<br />

Szivem bánkódik [Ne; MvRK Alvinczi Mihály<br />

lev.].<br />

gerltcemadár gerle ; turturea; Turteltaube. 1679:<br />

Gerlicze madar, egi pár Par. 1 [Uzdisztpéter K;<br />

TL. Bajomi János inv.].<br />

gernye 1. rőzse; vreascuri; Reisig. 1592: tudom<br />

hogy egyezer megh tiltottak vala Nywladot az<br />

fanczialiak hogy az Gernyet ne horgiak beleolle<br />

hallottam hogy eòk birtak [UszT; ,,Petrus Thelekfalwy<br />

de ZKiraly" (34) vall.]. 1605: az Atiafiak<br />

my nekeonk ghernyiet attak ott az peres<br />

hely taúat, bekeúel be hoztúk ott az vton, ...<br />

senkj ne(m) zolitott megh rúlla [i.h. 19/43 ,,Petrua<br />

Osúat de Bstlenfalúa" (43) lib. vall.].<br />

2. kb. vhány rőzsenyalábnyi; cîteva legaturi<br />

de vreascuri; einige Handvoll Reisigbündel. 1864:<br />

Gernyés völgy mert régen ezen helyről hoztak a<br />

falusi szegényebb emberek égy égy Gsrnye fát<br />

a hátokon [Csöb U; Pesty, MgHnt LVII, 101b].<br />

gernyefa aszúfa; copac uscat; Raff/Dürrholz.<br />

1599: Voltam az lengielfalui zallasba rege(n) batia(m)mal<br />

iffiu koromba ghernie faerth ... ot<br />

abban a' zallas heljben Ágoston Demjant megh<br />

eòkleltek uala keppel [UszT 14/12 ,,Joannes Clieuder<br />

de Zenth Thamas" (65) lib. vall.].<br />

gernyés kb. rőzsés, rőzsegyűjtő; care adună/-<br />

strînge vreascuri; welcher Reisig sammelt. Hn.<br />

1864: Gernyés völgy mert régen ezen helyről<br />

hoztak a falusi szegényebb emberek égy-egy<br />

Gernye fát a hátakon [Csöb U; Pesty, MgHnt<br />

LVII, 101b].<br />

gérokk szalonkabát; redingotă; Gehrock. 1827:<br />

Az számtartonak készült égy gerok (!) ... Istvánnak<br />

keszittettem égy forditatt gérokat [LLt].<br />

1831: Bé vivén Imre Fiamat Csináltattam 1.<br />

Gerokkot, 1. pár pautallont, Leiblit, és 1 pár<br />

Csizm(át) 30 Rf. 40 xr [RLt O.4 Rettegi Imre<br />

költségjegyzéke]. 7836; visel ... egy gérokkot<br />

szürke damentuchbol bársony gallérral és selyem<br />

gombokkal [DLt 37 nyomt. ki]. 1847: Újfalvi<br />

Sándornő Nagytsága számára a legényinek Egy<br />

ótska Gérokot fordítottam és kisebre vettem 5*<br />

[Kv; Űjf. 1. - *Értsd: ft]. 1848: 1 Sötét Zöld<br />

Gérokat vásárolt az legénynek [Mv; MvLev. 2].<br />

1850: Egy zöld geroch 20 f — egy szederjes viselt<br />

téli kabát 15 f - 2 nyári geroch 7 f 30 xr —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!