29.12.2013 Views

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

guttaütött<br />

fva U; UszLt X. 79]. 1724: Mikesné Aszszonyam<br />

. . . csak félen kezdett beszelni mosolyogva<br />

csak el esett s igen roszszul van gutta ütése Vagy<br />

mi Isten tudja, elig az hogy az olta csak az álmát<br />

óhaj tya s aluszik is [Darlac KK; Ap. 2 Gr. Haller<br />

János Apor Péterhez]. 1861: Halt meg Kancsi<br />

Zsuzsi Czigán kovács Vorláu Pista neje 50 éves<br />

korában guttaűtésben [Dés; RHAk 126]. - L.<br />

még RettE 132, 162-3, 189, 230-1, 277-8.<br />

Szk: "be esik. 1764: zabolai gr. Mikes Antal úr<br />

guttaütésbe esett [RettE 161]. 1771: A szegény<br />

Bánffi Farkasné asszony őnagysága is . . . Végtére<br />

guttaütésbe esett, melyben nem sokára meg is<br />

îiolt [i.h. 259]. 1804: Gutta ütésbe esett volt,<br />

hogy még szollani sem tudott, hanem tsak az ujjával<br />

mutatott ugy meg nimult [Kőrispatak Hsz;<br />

HSzjP Szent Györgyi Providus Zöldi Benedekné<br />

Óvári Mária (40) vall.]. - L. még RettE 379.<br />

guttaütött szélütött; lovit de gută/de dambla;<br />

vom Schlag getroffen, gelähmt. 1614: Fazakas<br />

Ferencz Gutta űtótt [Szereda*; UszLt VI/56.<br />

Connnm. 47. — "Nyárádszereda MT]. 1642: Borfwtteo<br />

Paine . .. Gutta wteott [Km; GýU 93]:<br />

1652: Bakos Gergely gutta űteot ember [Kajántó<br />

K; GyU 125]. 1673: Adtam egy szegenj Guta<br />

ütet öreg embernek hatva(n) pénzt, Epferjessy<br />

András (na) k - //60 [UtI]. XVIII. sz.v.: engemet<br />

Guttá ütött világtalan nyávalyás embërt csak<br />

Szebenbe harmadikszor kéntelenittetett jőhi [Angyalos<br />

Hsz; HSzjP]. 1840: Nagy Mihály . . . nyakán<br />

szúratott meg . . ., a szúrás bal felől van, —<br />

nagyobb is s már nem csak a lapoczka inas húsai<br />

vágynák el dagadva hanem az egész bal <strong>rész</strong>e karja<br />

lába — — mint guta ütött úgy húzza ezeket<br />

hajthatatlanul [Dés; DLt 848].<br />

gúzs 1. (vessző- v. iszalag)fonadék/kötél; împletitură/frînghie<br />

(din nuiele sau din clocotici) ;<br />

Wiedė (aus Rutén od. Waldrebe). 1729: guŝnak<br />

valo vesszőtt .. . sem tagadom hogj nem hoztam<br />

[A. karácsonyfva AF; Told. 31]. 1735: a Csűrös<br />

kertben járó sőveny kapu, emellett egy kis sővenv<br />

ajtó Cserefa felekben guson forognak [Szentjakab<br />

TA; JHb XI/9]. 1736: Ezen kűlsŏ Udvar Napkelet<br />

felöl valo oldaláb(an) lévén az Marha Akol<br />

. . ., melly Akol valasztodik meg, ettől félig Lészázatlan,<br />

fedetlen, félig Szalmával fedett, tövissel<br />

Lészázott Támoszos kertek, Nyílik beléjje Veszszőbŏl<br />

font guson forgo äjto [Földvár TA ; CU XIII/1.<br />

271]. 1779: egy régi Csűr ... a le szakadástol<br />

tartván, msg támogattatott, épület fái is alkalmatlanok,<br />

koszorú fái is gussal toldatván egybe [Galambod<br />

MT; Told. 29]. 1840: Gusokot és Csatlofákot<br />

hordotak az Desz(ka) Tutajokhoz [Hodák<br />

MT; Born. XX<strong>IV</strong>b].<br />

2. nyűg; piedică/opritoare la picioarele vitelor;<br />

Fessel. 1646: Egy Jgnat nevű Szelestei olah viue(n)<br />

. .. egy fekete monyas lowat . . . Dreszler Jánoshoz<br />

.. . hogy ... az erdeon talalta gussal megh<br />

keotwe s embert Nem talalua(n) mellette gonoszul<br />

el veszet marhanak itilte lenni [Kv; TJk VTII/-<br />

4. 97].<br />

<strong>3.</strong> ' ?' 1581: A waralat valo Malomba . . . vot>-»<br />

te m gúsnak valo fat p(ro) d. 36 [Kv; Szám. 3/a<br />

III. 4]. 1583: Korro (!) fat Gitŝnak es zegnek es<br />

fogasnak veottem d 53 [Kv; i.h. 3/XII. 4 malomszám.].<br />

1594: Keöuettkozyk. Az Alperety mallomra^<br />

valo keolchyege ... veottem 200 Lapoczka dezka-»<br />

kat p(ro) f — d 50 ... veottem Esmeg gúsnak<br />

valo fath ... d 26 fognak valo fath veottem ...<br />

d 15 [Kv; i.h. 6/II. 2. — a A Város egyik malma].<br />

guzsal.v 1. furcă de tors; Kunkel. 1687: Raduly<br />

Hertsegja Annyanal leven egy gusaly azzal hozza<br />

akara ütni Komsalioz [Hurez F; Szád. Sztan<br />

Sztellej (45) jb vall.]. 1756: Gjisoly teteire valo<br />

Gomb esztergáb(an) mettzett [Somkerék SzD;<br />

Ks Gr. Bethlen Imre lelt.]. 1771: Most a vármegye<br />

táblája a. gubernium cominissiója mellett publicáltatta,<br />

hogy őfelsége azt parancsolja a férfi<br />

parasztgyermekek felől, hogy a fonást tanulják;<br />

a szülék is tanítsák fonni, de senki is, büntetés terhe<br />

alatt, csúfolni ne me<strong>rész</strong>elje à fonó gyermekeket<br />

. . . Szoktassa el a szegény ember a marhatartástól,<br />

szántás-vetéstől s egyéb mezei munkától a<br />

gyermekét, s tanítsa fonni, azaz a. guzsajjal a tűzv<br />

helyen ülni, fonóba járni, liillérkedni, puhaságot<br />

s- azzal járni szokott sok egyéb rosszat tanuljOQ<br />

[RettE 258]. 1820: Dregánné ,.. egy versen Gttsajjal<br />

hozzám jővén el kezdi* [Várfva TA; JHb<br />

Fasc. 48 Bontz Mária Szåkmári Samuelné (37)<br />

vall. — *Köv. a nyil.].<br />

ţ<br />

Szk: ~áual él. 1640: Toldi Andrásáé ... Nyomó*-<br />

rult Gusaly aual èl. Benedek Peterhe ... Gusalyauál<br />

el [Dáróc K; GyU 51]. 1659: Eozvegy<br />

Aszoniok kiknek semmi marhaick nincsen, hane(m)<br />

orsojaval gusallyaval el (így I) nyolczan<br />

adgyanak egy Tallért [UszLt 17] "ával táplálja<br />

magát. 1683: k.: Az Asszonyok kik csak gúsalýòkkal<br />

tapíallyak magokat adnak az Pástor(na)k<br />

Telar(um) ulnas nro 3 [Kraszna Sz; SzVJk 40]<br />

X “ ával keresi életét. 7722: Provéntus Pastoris .<br />

Az özvegy Asszonyok àz'kik csak orsojókkal gusalyokkal<br />

keresik eleteket <strong>3.</strong> sing vásznat adnak<br />

[Radnótfája MT ; GörgJk 113] Xr esztergályos<br />

1589: Egy the kereo Eztergafos Gusaly f. 1 [KV;<br />

KvLt Inv. 1/2. 37] * kerekes ~ fonóŝzék, rokka.<br />

1816: Egy otska kerekes Gusaly [Varsolc Sz; Born.<br />

<strong>IV</strong>. 41. Bornemisza Krisztina conscr.] X par ászt<br />

1679: Paraszt ghusal nro 1 [Uzdisztpéter K; TL-<br />

Bajomi János inv. 48] X székes 1805: Egý<br />

Székes Gusàj [Szamosfva K ; BLt 9]i<br />

2. ~ talpa guzsalytalp;. talpa furcii de tors.;<br />

Kunkeluntersatz. 1679: Esztergárban meczet gusaly<br />

talpa nro 1 [Uzdisztpéter K; TL. Bajomi<br />

János inv. 72].<br />

<strong>3.</strong> vhány guzsalynyi; de (un număr de) caiere;<br />

von einigen Kunkéin (viel). 1738: egy néhány<br />

Gusally Pátya Szősz szősz Pátya 25. gusujjal (l)<br />

[M.bikal K; MLev.]. 1787: Egy néhány Gusaj<br />

szősz és tsepű Dr. 16 [Mv; MvLev. Csiszár György<br />

hagy. 6].<br />

4. ?' 1572: ker volt Eo teleh ez vallotwl hogy<br />

adna valámy feguert . . . Ect be nem bochatyű

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!