Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
531 gát<br />
olly széliyesen hogy egy szeker el mehesse(n) az<br />
gat tetejen [A.szovát K; Törzs]. 7692: Vagyon<br />
ezen Gerebenesi* hatánn (!) egy kis száraz Tó<br />
hely, mely(ne)k à Gáttyát, ha jó móddal megh-<br />
-csinálnak, hasznát vehetnék [Tóhát TA ; BK Inv.<br />
29. — °Mezőgerebenes TA]. 7774: Egykor tavaly<br />
a Bandi Ton letemb(en) az ot valo Toos Emberekis<br />
ot lévén Sibongnak vala, mit tegjenek mivel<br />
a Tóban mind meg döglik a hal, monda Bándi<br />
Kádár Mihály menyünk fel a Betlen László vr(am)<br />
ö nga Tavara vágjuk el a gáttyat ha uj viz jő<br />
meg marad a halunk, de en nem tudom vagtake<br />
el gátot avagy nem [Mezőmadaras MT; BK.<br />
Kecskes Juon (28) jb vall.]. 7744: háromszor<br />
azon Thórol a gát el szakadott, elsőben semmi<br />
károk nem volt, de az utolszori két rendbeli el<br />
szakadásakor hala vize el főit, és a Thó helly<br />
szárazon maradott kár lett a halakb(an) [Tóhát<br />
TA; JHb XI/17. 7]. 1753: Vagyon ... egy Tó<br />
..., a' mellybe vagyon csuka, czompó, karász,<br />
keszeg bőven, ennek a’ gáttya a’ két végén gyarló<br />
meg szakadozott, erősítés kívántatnék nékie, zugója<br />
jó vagyon, a' Silipje rosz, ujjonnan kellene<br />
építeni [Apanagyfalu SzD]. 1855: feketén a togátjánál<br />
vagyis dugásnál (k) [Szentsimon Cs].<br />
<strong>3.</strong> partvédő gát; dig de mal/de-a lungul malului;<br />
Uferdamm. 1580: az wyznek mind a’ ket<br />
partyat a' hun zwksegh leze(n) chynaltassak megh<br />
vagy bastiakkal vagy gatokkal vagy bakokkal a<br />
mint lobba(n) lehet hogy az Maiorok keozybe<br />
valo vt mind ket felöl megh epwllie(n) [Kv;<br />
TanJk V/3 231a]. 1723: a Berek eleje nevű Közönséges<br />
Kaszáló Rétnek Hasznára vagyon inkáb<br />
ez a Malom, mint sem ártalmára, mivel mig ez<br />
a Malom nem vólt, inkáb réá ment az ár Viz,<br />
Sŏt annak előtte Gáttal oltalmazta a Falu a<br />
Szakadásnál, hogy a Viz ki ne mennyen réá, de<br />
a Malom erectioja után oda nem is kivántatott<br />
Gát [Sövényfva KK; MbK 150]. 1794: a Majoromnak<br />
elejit ... az árviz annjéra el szaggatta<br />
vala, .. . ekkor à Néhai szegénj Atjám azon<br />
szakadást és viz mélységét pénzen vett bakkokkal,<br />
czövekekkel, fűzfákkal és tüvissel pénzes dolgosokkal<br />
meg rakta s tölteni kezdette s successu<br />
temporis jol mégis töltötte ... de ezen gatotis<br />
ujjabb nagy árviz tsak hamar el szaggatta [Kv ;<br />
Pk 3]. 1864: Gát hol az esőzésekből gyűlő patak<br />
ellen gátok képittetnek (!) [Gyerővásárhely K;<br />
KHn 157].<br />
4. csapógát; epiu, dig de calmotaj; Buhne.<br />
1592)1593: az a’ porond zygett ... soha tilalmas<br />
nem volt .. . latom most, hogy vgian el zarat<br />
az viz onnat, chiak zent Benedek* fele verekedet<br />
Azt latom hogy gattal ala keoteottek Dees feleol,<br />
hogy arra ne folihasson az viz [Szásznyíres SzD ;<br />
Ks. — *Déssel tőszomszédos falu]. 1681: házzacska<br />
. Innen mindenik vas futató kemenczének<br />
két szakaszban lévő gáttyát (:az kissebbik hámor,<br />
avagy kovácsoló házra és az vas forrasztó kohra<br />
és verőre, az vas futató kemenczére szolgáló s<br />
járó víznek gáttyábul más felöl szintén úgy szolgál<br />
az víz, mintha ezeknek egy gáttyck volna s<br />
méltán cdgymk is írhatni:) szorgalmatoson meg<br />
járván mindenik gátot, éppeknek tapasztaltuk<br />
[CsVh 96]. 1754: az ulj malmon felyül pedig az<br />
mely fel vert Czűvek forma fák láczanak még az<br />
viz el nem lepte, azon fák Malom Czŏvekjei voltanaké<br />
... hogj gáttal más árokra csaptassák az<br />
Nyárád vizét azon dologra fel vert Czűvekeké... ?<br />
[Nyárádkarácsonfva MT; Berz. 15. XXXII/10].<br />
1795: ha a mult esztendei nagy szárazságban a<br />
fel allittatott Gátnak Segedelme a két felé ágadzó<br />
Vizet egy follyamatba nem szorította volna, a'<br />
Sós Hajók szászorta nehezebben szállíttathattanak<br />
volna le [Déva; Ks 7<strong>3.</strong> 74. VII. 18].<br />
5. akadályoziatás, gátoltatás ; împiedicare ; Hinderung,<br />
Hemmung. 1809: A’ mi Vas mivelésŭnkhezis<br />
szerfelett való sok munkások u.m. Bányászok,<br />
Szénégetők Koho mesterek, Koho-Segittŏk,<br />
Vas-vágok, Mivelŏ Kovácsok, Mivelŏ Segittök,<br />
Lohajtok kívántatván, hitel felett valo dolog az,<br />
hogy minden ujjabb ujjabb Tyrok Statutiojakor,<br />
micsoda akadally és gát vettetik mesterségünkbe,<br />
a midőn néhány személly ki allittásáért mindenféle<br />
cseledeink 's dolgosink ki hova lehet el rejtvén<br />
magokat, hivatallyokat nem követhetik, 's<br />
annál fogva munkanknak, mind az önnön magunk,<br />
mind a' Publicum kárára állani kelletik [Torockó;<br />
TLev. 9/43].<br />
Szk: ~at vet (meg)akadályoz/gátol. 1671: Noha<br />
keótelessegem szerint gjakor irasommal tartoznam<br />
Kgld Meltosagos szemeijet szűkseges dolgon kivűlis<br />
keőszőntenem ... de az alkalmatlan ûdők<br />
gatot vetnek igyekezetemnek követeseben [KJ] .<br />
1807: gátat kelletik tehát minékünk vetni az<br />
ily atyafiságtalanságnak [Kv; Incz. XII. 4a br.<br />
Iusinczi József lev.]. 1834: Alperesseim ... ellenn<br />
... az elmúlt 1833k Esztendőben ... kivittem<br />
... Maros Kereszturra és Nyárád Tőre az Tekintetes<br />
Elégtévő Biztosságot de ... Al peresseim<br />
az Elégtételt bé nem botsátották, annak eleibe<br />
állottak és gátat vetettek [Msz; SLt Vegyes<br />
perir.].<br />
O Hn. 1572/1573: ky mene(n)k az föld zynyie<br />
..., kit To földinek Gatt Zegnek kendeor foldnekis<br />
hjnak [Nagyernye MT]. 1579: az gato(n)<br />
alol az alard gatiatul fogua az Rosa gattyayg az<br />
poliak gatia felöl [Néma MT; Told. 31/1]. 1584:<br />
Az ket vyz keózbcn ... az Nagy gatiglm [Kv ;<br />
TanJk V/<strong>3.</strong> 286b]. 1653: Eördeőgh gat pataka<br />
[Szováta MT]. 1654: az borbelj gatnalj. az Borbeliok<br />
gatia [Mv; MvLt]. 1676: az Toh ghattya<br />
mellet [Kajántó K]. 1677: az Alszegiek gattiõk<br />
véginél (sz) [Illyefva Hsz]. 1679: az Vankus<br />
gattya (k) [Visa K]. 1683: Az Gat szuglyaban<br />
(sz) [Nagyfalu Sz]. 1690: Az gath Utyan (sz)<br />
[Dányán KK]. 1693: Gáterge [Dés; SzDMcn.<br />
II, 216]. 1712: Az Gat közöt (ke) [Borsa K].<br />
1716: A Gatcn felyűl a réten (k) [Csekelaka AF].<br />
1726: Az Fűzes gát víginéi (sz) [Mezőtácd MT“j.<br />
1740: Tóó Gáttya [Szamosfva K]. 1751: A Jáncs<br />
Pap Ür Gáttyánál (k) [Koronka MT]. 1753: A<br />
Ludos gáttyában (k) [M.lapád AF]. 7756: Gát<br />
forka nevű hellyben [Kőrispatak U]. 1757: A<br />
Puszta Gátnál az elé járóban (sz) [Nagyernye MT].<br />
1767: a Gátan alol (k) [Csekelaka AF]. 1773: A