Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
585 gesztenyés<br />
egy uj seegeltuch geroch 7 f [Algyógy H; Born.<br />
F. I.i].<br />
Szk: krepper 1848: Egy Krepper Gérok<br />
[Dés; DLt 1388] * nyári ~. 1850: 2 nyári<br />
geroch 7 f 30 xr [Algyógy H ; Borii. Ţ. íi] *<br />
Posztó 1850 k.: Miklós almáriumában 1 szekfüszin<br />
uj poszto gérok [Pk 2].<br />
gerundium diák-furkósbot; măciucä, ciomag<br />
(studenţesc); (Studenten) Knüppel/Knotenstock.<br />
1870 k/1914: Gerundium nagy bunkóju rövid<br />
nyelű farkas bot; átfúrt nyelén karbahúzásra; felakaszt<br />
ásr a való szijjal ... midőn valakinek veszélybe<br />
létéről jött híradás, égés vagy Nagyobb<br />
összeütközés volt iparos ifjúsággal sőt az ötvenes<br />
években a polyák és gränicer ... katonasággal<br />
szólott a kiáltás: ad gerundium, ad arma 1 š üyenkor<br />
egy kész hadsereg omlott ki az öreg kapuk<br />
alól, mely ritkán tért vissza sikeres munka, győzelem<br />
és zsákmány nélkül [MvÉrt. 14. — I.h,<br />
további tájékoztatás I].<br />
gérvágó '?' 7850/7857: Két fű<strong>rész</strong>mettző és<br />
gärvágo [EMLt].<br />
gespenszli felsőruhafajta; un fel de îmbrăcăminte<br />
pentru deasupra; Gespenst. 7800: Egy<br />
veres bársonyból készült gespenszli (:vagy Ijesztő :)<br />
hozza való vüágos kék tafota Szoknyával [LLt].<br />
gestál gesztikulál; a gesticula; gestikulieren.<br />
1798: kezével gestál, sött beszédgye közt sokszor<br />
az ajkához kapdos [DLt nyomt. kl]. 1828: Túri<br />
Péter ... a' két kezével gestál beszédje közbe<br />
[DLt 835 nyomt. kl]. 1832: maga ki beszéllése<br />
alatt mertégletlen (!) tŭzességgel verte kargyát<br />
a főidhez, és kezeivel mások fejek felett gestált<br />
[Balázsfva; KCsl 6].<br />
gesztenye castană; Kastanie. 1582: Biro V cs<br />
az tanachy walaztak Bornemiza Gergely Vramat<br />
feyerwara weottem az vtra melyet el ayandekozot<br />
3 lb Geztenvet d. 48. Tizen nyolcz naianchyot<br />
f. 1/50 [Kv; Szám. 3/V. 16 Lederer Mihály<br />
sp kezével]. 1585: 9 Janua: Jowe az Kalmar<br />
Myhaly zolgaya Myhaly deal, hoza vrunk zamara<br />
... Egy chyeberbe czytromot zaraz lemonyat,<br />
Egy Sak geztenyet [Kv; i.h. 3/XXII. 1]. 1588:<br />
Vicey Caspar vramtol veottwnk Zaz Naranchiot<br />
... f. 10. Eottwen Zaraz Lemoniat ... f. 7.<br />
Harmincz font gezteniet ... f. 3 [Kv; i.h. 4/1.23].<br />
1591: attam ... Alimat Zellet kgezttenyet (!) ...<br />
d. 8 [Kv; i.h. 5/1. 14-5]. 1594: 19. Ianuar(y)<br />
... Zeghedi Ghaspar es Stencel András vram<br />
Lonara Kendi Sándorhoz hogi mè(n)tenek; Ayandokba<br />
valo Olaz Gwmeolczeoth es Gheztenieth<br />
veottem [Kv; i.h. 6/VI. 5]. 7595: Vöttem ...<br />
Gesztenyet örögöt p(ro) d 26 [Kv; i.h. 6/XVIIa.<br />
154 ifj. Heltai Gáspár sp kezével]. Í620: Egy<br />
Masa Grispantul f — /50. a ... Egy Masa Gesztenietúl<br />
f - /20 [Kv ; KvLt VectTr II; 69. ><strong>3.</strong> -<br />
4 Ti. a veendő harmincad]. 1673: Fejer varra szá)-<br />
litottanak Fagarasbul ... Soos C>tńi(m) egy<br />
tonnaval. Gesztenye egi tonnaval ... Sós egres<br />
égi Tonnaval [Fog.; Törzs]. 7791: kesztenyere<br />
ÍÖ font per 6 xr 1 — [Cserei Heltna jk 43b].<br />
ÍT793: Mostan küldők ... Őt 'Sák Birsalmát egy<br />
veka Gesztenyét, és két Cseber Csipkét .. . Három<br />
Tábla Szőllőtt [Hadad Sz; JF 36. LevK<br />
358 Benkő Elek Vincze Józsefhez]. 1805: Gesztenyét<br />
kaptam és Pityókát [Dés; KMN 141].<br />
Szk: bécsi 1585: 1 feb. B. Vram es Király<br />
B. Vramek Menenek Lonara Keńdy Sándorhoz,<br />
waros wegezesebol wettek Aiandeko(n) Nekie 12<br />
Naranchot ... d. 96. 3 font beczy gezteniet ...<br />
d. 45 [Kv; Szám. 3/XVIII. 19]. 1595: Ez harmad<br />
ńapy három Ebedre hozottam ö km(e)k<br />
eleiben 2 pfont Beczy Geztenyet p(er) d 40 [Kv;<br />
i.h. 6/XVIIa 15 ifj. Heltai Gáspár sp kezével]<br />
•X* olasz ~. 1598: (Vettem) mas fel lb olaz geztenjeth<br />
... 37 1/2 [Kv; i.h. 8/V. 6].<br />
gesztenyefa castan; Kastanienbaum. 1753: a'<br />
gesztenyefán tul imit amott van egy szőlőtő<br />
[Apanagyfalu SzD; EHA].<br />
Hn. 1604: A' Gesztenye fánál (szö) [Dellőapáti<br />
SzD; EHA].<br />
gesztenye-krumpli burgonyafajta; un soi de<br />
cartof; Art Kartoffel. 1815: A' Krumpinak Fajtáji<br />
.. . Eredeti fajtáknak a’ mi Hazánkban ezeket<br />
nevezhetjük. 1. Disznó vagy Tehén krumpi.<br />
Solanum anglicum Englische Schwein = oder Viehkartoffel<br />
... 2. Szederj vagy Gesztenye Krumpi<br />
Solanum castaneum Kastanien Kartoffel [Kováts<br />
Sámuel, Utasítás a’ Krumpi termesztésére (H.n.)]«<br />
gesztenyemag castană; Kastanien. 1844: küldök<br />
. . . égy fél vékányi gesztenye magvat [Széplak<br />
KK ; SLt évk. Sipos Miklós P. Horváth Ferenchez].<br />
gesztenyés I. mn 1. gesztenyefával beültetett;<br />
plántát cu ċastani; mit Kastanienbaum bepflanzt.<br />
Hn. 1806: A' Gesztenyés Hegybe (szö.) [Kusaly<br />
Sz; EHA].<br />
2. gesztenyeszállító; cu care se transportă castane;<br />
Kastanien befördernd, Kastanien-. 1593:<br />
Catalin fazakas Janosne vallia, ... estwe kesen<br />
... ez Janos deakne ot hagdos vala fel a' gheztenies<br />
zekerre ... Mongya vala Az Baniaj Azzony<br />
Janos deaknenak, Ne hagy fel, Ne hagdos mert<br />
keseo vagyon gesztenieis kewes vagyon [Kv ;<br />
TJk V/l. 431]. 1636: Zabo Marton szabliat vont,<br />
es hatul ugj vaga teten szeöcz Szeöcz* Marton<br />
Ugjä(n) megh roszana (!), s eö maga elfuta, itilem<br />
hogj egi geztenies szekeren hágót altal ietteben<br />
[Mv; MvLt 290. 75. -<br />
a így kétszer!].<br />
<strong>3.</strong> ~ asszony gesztenyeáruló kofa; vînzătoare<br />
de castane; Kastanienhändlerin/braterin. 1593:<br />
Kadas Jstvan Coloswarat lakó vallia, Estwe<br />
kesen ez Napokban Jaydulast hallék, oda a’ fele<br />
keózelgetek, hat ez Baniay azzony a' seotetbe<br />
chak egyedwl akkor (így l), s monda, Mit Jaigacz<br />
felele az Geztenies Baniay Azzony, lm Mindé (n)<br />
penzemet 40 vagy 35 forintomat el loptak [Kv:<br />
TJk V/l. 430].