Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
541 gazdag<br />
ApLt 5 Apor István Apor Józsefhez]. 7772: (Széplaki<br />
Lajosné) nagy nyelvű, másokat is minden<br />
haszontalanságért le gazlo, bestelenitŏ ... egy<br />
Szóval gaz Szájú nyelves Asszony [K; Cs. Vajda<br />
lev.].<br />
<strong>3.</strong> gyalázatos; mizerabil, oribil; schändlich,<br />
schmachvoll. 1751: Pestről Kolosvárig az Nehéz<br />
időre és rosz gaz útra nézve probaltam Land kocsist<br />
hogy menyiert hozna el es Szaz forintnál<br />
alább nem akarta fogadni [Kv; Ks 15. LVII. 28].<br />
1782: gaz idő lévén nem mehettek a mián [Esztelnek<br />
Hsz; HSzjP Joannes Pásztor vall.]. 1826:<br />
A’ Martiusi Jövedelem hogy ke véss volt, a gaz idő<br />
volt az oka [Mv; Told. 71.<br />
4. ronda; urît, pocit; scheußlich. 1751: most<br />
is ollyan mocskos, gaz irás, Abecista iras jött<br />
Kézdiböl hogy irtózunk be adni [Nsz; ApLt 3<br />
Dombi János Apor Péterhez.].<br />
5. hitvány; ticălos; mîrşav; elend, gemein.<br />
1653: Básta ... az alattvaló gaz gyülevész népet<br />
levágatá, és a várat is meglőteté és megvevé a<br />
[ETA I, 66 NSz. -<br />
a 1602-ben]. 1711: (Az udvarház)<br />
teli sok gaz katonákkal; rútul praedáltak<br />
[TT 1891. 289 SzZsN]. 1752: nekem mint Tisztartonak<br />
kŏtelesegembe alvan pirongattam a szolgálót<br />
Sot veresei is fenyegettem hogy azon gaz eletenek<br />
beket hagyon mivel el nem szenvedem [Abosfva<br />
KK; Ks 83]. 1768: menkö születte gaz tselédgje<br />
[Vadad MT; EMLt]. 1798: motskolta, le<br />
ebattázta, gaz és semmi embernek mondotta<br />
[Dés; DLt]. 1826: én örvendem, hogy többet<br />
azzal a' Gaz Rétsivel nem bajlodom [Mv; Told.<br />
7]. 1851: hogy tsalt meg a' gaz disznó — már most<br />
nem tudom mi tévŏs legyek [Kv; Pk 6]. — L.<br />
még RettE 189, 192, 195, 232-<strong>3.</strong><br />
gáz fátyolszerű női kelme; gaz; Gaze. 1788:<br />
Fekete Gázból tettzin pántlikára varrott nyulos<br />
nyak szoríto | Egy fekete gáz varrott hoszszu<br />
fátyol [TSb 47]. 1801: A Sing fekete Gáz 20 xr<br />
[Déva; Ks 120. III. 7]. 1802: 6 Sing fekete Gáz<br />
2 Rf [Déva; i.h. 8]. 1806: 3/4 Sing fekete Gáz<br />
[Mv; Told.]. — L. még gájz al. is.<br />
gazda 1. proprietar; Besitzer, Hauswirt. 1570:<br />
Ewa ázzon Kalmar ferenchne, Ezt vallya ...<br />
Besterchey Georgh Byrtokaba volt az haz Ew<br />
volt az gazda es eoys neky fyzette az haz Berth<br />
[Kv; TJk III/2. 72]. 1583: Valaky, Borát chaplarral<br />
akaria ky merethny es arultathny Tehagh<br />
a’ Bornak gazdaia megh Mérettesse a' fwzerrel<br />
az ahoz Rendelt es Valaztot Zemeliekkel [Kv;<br />
PolgK 2]. 7632: Itt uagion mostan Eöt puzta<br />
ház, az negienek gazdai eí szőktenek az edgikbeöl<br />
pedig el holtanak [Grid F; UC 14/38.3]. 1694 k.:<br />
az o a Kapun levő szembe valo hasz . . . melyben<br />
születet Mattliias király es kiralysagaban szabadsagai<br />
megh ajendekozta a Gazdat fiurol fiúra<br />
minden nemii terhe viseléstol immunitalta [Kv;<br />
ACLev. 46b. -<br />
a Értsd: óvári]. 1703: a' hol ...<br />
az kémények tisztítatlanok lesznek az háznak Gazdáját<br />
... cum d. 12 bűntessek [Dés; Jk 342a].<br />
1752: azon Marhaknak Gazdája protegalhassa<br />
maga Causáját [Vice SzD; MvRK]. 1782: (A)<br />
pásztorok nem voltak a falu nyája mellett, midőn<br />
a tehenek elmaradtak, de az is nyüván vagyon,<br />
hogy egy hétig sem egyszer, sem másszor a gazdák<br />
is keresni nem mentek [Árkos Hsz; RSzF 215].<br />
1789: a Faluban ollyan Malmok lévén mely több<br />
Gazdák által biratik (így I), azon czimbora malmoknak<br />
a hasznait ezen Debitumnak depuratiojara<br />
fordittyák [Lövéte U; UszLt XIII/97]. 1804:<br />
Ha valaki marhája megbetegedik, késedelem nélkül<br />
a pásztorok tartoznak a gazdának hírré tenni<br />
[Kisbacon U; RSzF 194]. 1847: Köteles a pásztor<br />
a bikára jó gondot viselni .. . valamely gazdához<br />
tehenye után elmégyen a bika, és kirekeszti,<br />
elcsapja s kárba menne, az a gazda köteles megfizetni<br />
[Zalán Hsz; i.h. 203 — 4]. — L. még i.h.<br />
192-6, 215, 219-20.<br />
Szk: korcsmáros ~ kocsmatulajdonos. 1600:<br />
Molnár Janosne Kis Sophia azzcny ... vallya<br />
... Meegh minek eleotte az sebesedes es vagdalkozas<br />
nem esset vala az eggyk darabant az korchyomaros<br />
gazdanak igen mongya vala Jm lad gazda<br />
vram hogy my semmyre okot Nem Adunk [Kv;<br />
TJk VI/1. 455] malmos ~ malomtulajdonos.<br />
1795: Hogy Molnár Mást tegyek eleget jártam<br />
de nem lehet illjen kor aztis talalni mivel minden<br />
Malmos Gazda a maga idejeben Ugy meg köti<br />
az Molnárjával az bogot hogy iljen kor ha akarnais<br />
az Molnár változni nem engedi [Backamadaras<br />
MT; NkF]. 1800: Nevezze ki a' Tanú a' Malmos<br />
Gazdákatis, a' kik ottan hajdonában Malmokat<br />
tartottak [KSz; BfR <strong>IV</strong>. 58/21 vk]. 1850: A N<br />
Kadátsi Malomhoz számot tartó Tartsafalvi Malmos<br />
Gazda Urakhoz tisztelettel ... Pálffi Dávid<br />
[Kadács U; Pf] * szőllős ~ szőlőtulajdonos. 1737:<br />
Nemis praecludaltatnak a Tordai Possessorok az<br />
Negligens Szőlős Gazdák ellen lehető hellyes<br />
praetensioktol, vgymint Gyepűk restauratioja;<br />
szőlők miveltetése iránt [Torda; TJkT I. 148].<br />
1790: â kár melly Gyűlése légyen a Szőllős Gazdak(na)k<br />
â Szŏllŏ Birák rendre Szollongassák meg<br />
â Szőllős Gazdákat, és ha kik jelen lenni nem találtatnak<br />
az illyeneken a 12 pénz Bírság observáltassék<br />
[Karácsonfva MT; Told. 76] tutajos ~ tutajtulajdonos.<br />
1818: egy Tutajjal Kereskedő Tutajos<br />
gazda tőbb mint ezer szál deszkát tökénként<br />
Tutaj formába öszve kötvén ezen rendfelett nagv<br />
Tutaját másod magával a vizén lefelé kormányozván<br />
... vgy hozzá csapott irt Malmamhaz, hogy<br />
az azon Szempülantatban izre porrá törettetvén,<br />
a vizén el szórva darabonként el ment [Hadrév<br />
TA; TLt Közig. ir. 1527].<br />
2. rendsz. birt. szr-os alakban; de obicei cu<br />
sufix posesiv; gewöhnlich mit Possessivendung :-<br />
kenyéradó, munkaadó; patron stăpîn; Brot/Arbeitsgeber.<br />
1570: Minden vincerel (!) ... Jamborwl<br />
zolgallion es zolgaltasson gazdaianak [Kv; TanJk<br />
V/3 12a]. 1582: Jlona Leány ki az eleot Sos János<br />
zolgaloia volt hwty vtan vallia ... Kowach Ianosne<br />
engemet kert ereossen Adomaniawal Intet<br />
hogy en azt valliam az en Gazdamra Sos Ianosra<br />
hogy eo ez Kowach Ianosnet teókelletlen Neste<br />
lelek kwrwanak zitta volna [Kv; TJk <strong>IV</strong>/1. 24]