Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár IV. kötet 3. rész (gabó ... - MEK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
679 guttaütés<br />
dos tettzése, és gusztussá [Dés; Ks 79.29.266].<br />
1800: a' Borból még kostolot-is előre küldeni méltoztatot!<br />
Meg is kostoltuk kedves Feleségemmel<br />
együtt, az ŏ Ngok minden <strong>rész</strong>ből ki-telhetŏ 's<br />
képzelhető Boldogságokat tárgyazo kedves Hŏrpŏgetések<br />
sŏt Tsemtsegések kőzött azon kedves<br />
Italt; és olyann(a)k talált(am) hogy ha az én<br />
Szegény Geniusom jelen — lett — volna ann(a)k kiválasztásán,<br />
ennél Gustusommal egyezőbbet az<br />
sem találhatott volna [Mv; IB. Borosnyai Lukáts<br />
Simeon ref. pap kezével]. 1805: ez a Nemzetseg<br />
termeszet szerent csúfondáros, és a' máséból igen<br />
valogato lévén kivált ebbe a' nagy drágaságba<br />
soha őket gustussok szerént nem tarthatnók<br />
[Torockó; TLev. 9/41]. XIX. sz. eleje: Mivhelyemben<br />
készült asztalos Mivek tartására és eladására<br />
nézve, a' város kerületében a' közönséges<br />
Piatz Során a' B. Kemény Simonné aszszony<br />
hazánál egy Boltot vagyis Niderlágot nyitottam<br />
ki, a' hói ... minden fele nemű és modu Mobüiak<br />
's házi Portékák, a' mostani gusztus szerént, különb-különb<br />
féle fákból készítve, polialva, kinek<br />
kinek szüksége szerént találtatnak eladók [Kv;<br />
ACLev.]. - L. még RettE 311-2.<br />
Szk: ~ a szerint való ízlése szerint való; după<br />
gustul cuiva; nach seinem/ihrem Geschmack.<br />
1843: épittettem gusztusom szerint valo Házat<br />
[Sóvárad MT; KelM].<br />
2. ~ a van vmihez kedve van vmihez; a avea<br />
poftă/chef de ceva; Lust habén zu etw. 1761:<br />
midőn Mlgs Baro Jósika Imreh urnák az Néh.<br />
édes Attja Curiája féle jutván nem lett volna gustussa<br />
hozzája, kőrűl vévők Cancellista társommal<br />
Ö Ngát, és svadeálok hogj ha ő Ngának tetszenék<br />
Mlgs Baro Iosika Dániel Vrfit tentálnok hogj<br />
cserélne egész Nyüat [Branyicska H ; JHb XXXV/<br />
46. 11]. 1788: Elment a’ Politzaj Directorhoz is,<br />
... azzal a' panasszal, hogy Ngd felőle rendelést<br />
továbbra nem akar tenni, 's ö már éhei hal meg ...<br />
Ahoz is vólt eddig gustussa, hogy tzifrálkodjék<br />
Szebenb(en), s korhelkedjék a maga ínyén valókkal<br />
[Kercsesóra F; TL. Málnási László ref. főkonz.<br />
pap gr. Teleki Józsefhez]. 1815: javaslottuk ...<br />
hogy Házait oda épittesse, de tellyességgel oda<br />
epittetni nints gustussa [Somkerék SzD; Berz.<br />
11 Fasc. 75]. - L. még RettE 227-8.<br />
<strong>3.</strong> kívánság; dorinţă; Wunsch. 1780: ámbár<br />
találtattak légjen Commúnitásunkban némely Emberek<br />
óllyanok, kikis ezen Kőz Jónak elŏ mozdittását<br />
Contra Instantiájokban Ngtok által akadályozni,<br />
vagy legalább az magok gustussokhoz szabván<br />
qualificálni kívánták volna [Torockó; TLev.<br />
9/19]. 1812: én Kalbol a hasznot, nem akarok<br />
venni, s mind hogy Testveremnek ajándékozom,<br />
meg kivanhatom hogy gustusomot telyesitse<br />
[Jára MT; Pf. — "Később: Székelykál MT].<br />
1819: Télbe az özvegy gustussára gyakron puntsot<br />
is ivatt [Kv; Pk 2].<br />
guta, gutta agyszélhűdés ; gută, dambla ; Schlaganfall.<br />
1584: Orsolia Kerekes Mihalne vallia hogy<br />
az Annya Ne(m) volt betegseges ez fazakasnenak<br />
hane(m) égikor az gutta Eole megh es Aba hala<br />
megh, Az fazakasnet(is) a' betegseg huswet taiba<br />
kezdette lelny [Kv; TJk <strong>IV</strong>/1. 223].<br />
Szk: a ~ ér vkit vkit meglegyint a gutta, valakit<br />
szél ér. 1844: a’ Doctor Iudenhoffert újba<br />
érte a gutta, de azért kártyázik [Kv ; Pk 6 Pákei<br />
Krisztina férjéhez] * a ~val megüttet. 1755:<br />
anyit kutyáikodig (!) hogy ä katzagcm már mind<br />
egybe romlott, s ã nyelvemis majd ki sebesedik,<br />
hogy nem mérek ã kaczagásb(an) erumpálni, de az<br />
Mlgos Groffnékot sem engedi ã guttával meg<br />
ütetni [Nsz; Ks 96 Baló Antal lev.] X el/megüti<br />
a ~ szélütés éri. 1576: Egy zegeny Azzony vagion<br />
Hydelwe Steppen otthneh a kyt az gwtta meg<br />
wteot volt, eo K. Byro vra(m) adaszon az quartsbol<br />
ket keobel Bwzat Neky zegitsegwl [Kv ; TanJk<br />
V/<strong>3.</strong> 133a. -<br />
a Olv. : Otthné]. 1640: Bukur Makaucze<br />
(!) ... Az Apiat az Gutta űtette [Ohába F ;<br />
UC 14/48. 35]. 1653: 1649 esztendőben volt bírája<br />
a városnak* ötves Márton, első bírósága, de ezt<br />
sem várhatta meg; megüté a gutta és ágyba esek<br />
nyavalyás ember [ETA I, 152-3 NSz. -<br />
a Ti.<br />
Mv-nek]. 1839: Donáth Éva aszszonynak a' szava<br />
el állott volt halála előtt két napokkal hogy a'<br />
gutta meg ütötte volt [Angyalos Hsz; HSzjP<br />
Ferentz László (58) székely gyalogrendű vall.].<br />
Sz: szinte megütötte a -w mikor ... 1763:<br />
Brukenthalt* szinte megütötte a guta, mikor megértette,<br />
hogy fel kell menni Bécsbe [RettE 151.<br />
— a Brukenthal Sámuel br.] Xr üsse meg a<br />
1688: Átkozodott is, hogy üssön megh a gutta,<br />
azertis in amenda linguae a [Kovászna Hsz; HSzjP.<br />
-<br />
a Értsd: ítéltetik].<br />
A címszót és a bokrába tartozó szókat a történeti adalékok<br />
többségének tanúsága szerint a régiségben ikerítve ejtették.<br />
A NySz kettős címszót, ikerítetlen és ikerített alakot vet az<br />
adalékok elé, Gáspár János késői, 1838— 1845-beli tájszógyűjteménye<br />
[MNyTK 207. 21] csak ilyen írott és bizonnyal ejtett<br />
alakot ismer, CzF székelynek minősíti ezt a formát, de pl. a<br />
SzamSz — nyilván a köznyelvi ejtés hatása alatt — még<br />
címszóként is ezt veti a szócikk elé, holott nyj-i alakként az<br />
ikerítetlen formát iktatja be. A MTsz Erdélyből csak ikerített<br />
formát idéz, és a TSzj is csak ilyen alakot ismer. Mivel az erdélyi<br />
történeti adalékokban csaknem kivétel nélkül az ikerített alak<br />
fordul eló (az egyetlen ikerítetlen adalék átírt közlésből való!),<br />
a szerk. az alapszó címszavaként a kettős, a származékokban<br />
csak az ikerített forma beiktatását tartja indokoltnak annál is<br />
inkább, mert a mai erdélyi köznyelvben is ez a forma dívik; 6<br />
maga is ezzel az ejtett alakkal él.<br />
guttáeska enyhe/gyenge szélütés; gută/dambla<br />
mai uşoară; leichter/kleiner Schlaganfall. Szk:<br />
meglegyinti a ~ enyhe szélütés éri; a-1 lovi damblaua<br />
uşoară; einen leichteren/kleineren Schlaganfall<br />
erleiden. 1851: Sala Farkas is tegnap eret<br />
vágatott magán ..., mint ha nyelvét valami kis<br />
guttátska legyintette volna meg, alig tudott hebegni<br />
[Kv ; Pk 7].<br />
guttaütés agyszélhűdés; gută, dambla; Schlaganfall.<br />
1573 k: Jmar mostan az hatalmas Jsttn<br />
az w Jo voltabol megh ostorozot, es Nagy Chapast<br />
vetőt reyam az ghutta wtesnek Myatta [Kv; TJk<br />
III/<strong>3.</strong> 226b]. 1678-1683: Gutta űtes mia .. .<br />
Lelkit megh ada [Ks. Kornis Gáspár kezével].<br />
1700: Eotves Dávid ... fateallyak hogj régtől<br />
fogva gutta ütésben njomorog, igen debilis [Abás-