26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

William Cliff<br />

traduzione <strong>di</strong> Stefano Serri<br />

UNE SYMPHONIE<br />

UNA SINFONIA<br />

j’ai pris un bain j’ai taillé ma tignasse<br />

j’ai coupé ma barbe avec un rasoir<br />

j’ai regardé dans la glace ma face<br />

et vu qu’elle n’était pas belle à voir<br />

alors quittant le carré du miroir<br />

j’ai levé le regard vers les nuages<br />

et qu’ai-je vu dans cette lente nage<br />

de vapeurs finement illuminées ?<br />

nothing nothing sauf qu’en moi le langage<br />

continuait sa démarche obstinée<br />

allais-je <strong>di</strong>re la splendeur de vivre<br />

ou bien laisserai-je tomber mon front<br />

comme un vaincu qui ne peut plus sourire<br />

à la grande erre que les choses font ?<br />

il valait mieux sortir en rue où l’on<br />

ne laisse pas le langage trop prendre<br />

d’extension sur notre cervelle tendre<br />

et dans la marche commune oublier<br />

qu’on ne peut pas aller à contre-pente<br />

mais qu’on s’en va vers le bas du sentier<br />

nous vivons d’outre-mort <strong>di</strong>t Saint-John Perse<br />

ce qui veut <strong>di</strong>re que les hommes ont<br />

depuis qu’ils vivent la pensée ouverte<br />

sur autre chose qu’un tas de limon<br />

mi rado a zero mi faccio un bagno<br />

dalla barba mi taglio ogni pelo<br />

nella specchiera mi guardo il grugno<br />

non è un bel vedere davvero<br />

lascio allora quel pezzo <strong>di</strong> vetro<br />

e alzo lo sguardo alle nuvole<br />

e chi ho visto in quel lento fluire<br />

<strong>di</strong> luce <strong>di</strong>ffusa nel vapore?<br />

nothing nothing ma in me le parole<br />

continuavano a incedere dure<br />

vi <strong>di</strong>rò che la vita è chiarezza<br />

o lascerò cadere la fronte<br />

come un vinto che più non si drizza<br />

allo slancio che c’è in ogni ente?<br />

era meglio uscire tra la gente<br />

dove il linguaggio non sopravanza<br />

la nostra tenera intelligenza<br />

e nel viaggio comune scordare<br />

che non si va in contro pendenza<br />

ma si segue in <strong>di</strong>scesa il sentiero<br />

per Saint-John Perse si vive d’oltre-morte<br />

e ciò vuole <strong>di</strong>re che l’uomo ha<br />

poiché è vivo ha idee rivolte<br />

a qualcosa oltre i mucchi <strong>di</strong> merde<br />

106 107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!