26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean-Claude Tar<strong>di</strong>f<br />

traduzione <strong>di</strong> Stefano Serri<br />

Cerise, soleil noir<br />

Cerasa, sole nero<br />

Le soleil noir des cerises,<br />

le sang porté aux lèvres<br />

encore et toujours<br />

avec le temps qui passe ;<br />

le temps passé<br />

sur le visage et le livre des mains.<br />

On se regarde du bout des doigts,<br />

on porte le fruit à la bouche ;<br />

On cherche sa lumière.<br />

On espère un reflet, un seul<br />

sur le poli de la peau<br />

Est-ce la nôtre ? Est-ce la sienne ?<br />

Ton silence fait trembler le verger tout entier.<br />

La nuit se fait pulpe<br />

le soleil s’est figé sur sa branche,<br />

Dans l’herbe nous ne dormons que d’un œil,<br />

roulés sur nous-même, en nous,<br />

noyau ! Cellule !<br />

Souvenir tendre sous la dent<br />

de la mémoire.<br />

Ensemble, nous sommes ce soleil noir<br />

friable sous le bec jaune du merle<br />

Il sole nero delle cerase,<br />

sangue portato alla bocca<br />

ancora e sempre<br />

con il tempo che passa;<br />

il tempo passato<br />

sul volto e sul libro delle mani.<br />

Ci si guarda <strong>di</strong> colpo le <strong>di</strong>ta,<br />

portando il frutto alla bocca;<br />

Si cerca la propria luce.<br />

Speriamo in un riflesso, uno solo<br />

sul liscio della pelle<br />

È la nostra? È la sua?<br />

Il tuo silenzio fa tremare tutto il frutteto.<br />

La notte si fa polpa<br />

il sole s’è fermato sul suo ramo,<br />

Nell’erba dormiamo con un occhio solo,<br />

avvolti su noi stessi, in noi,<br />

nocciolo! Cellula!<br />

Tenero ricordo sotto il dente<br />

della memoria.<br />

Insieme, siamo questo sole nero<br />

friabile nel becco giallo del merlo<br />

458 459

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!