26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gustavo Adolfo Bécquer<br />

Nota del traduttore<br />

Note del Traduttore:<br />

IV Il quinario <strong>di</strong> fine strofa è stato reso con un settenario<br />

perché tradurre habrá in una o due sillabe in italiano è impossibile.<br />

VIII Qui mi sembra che B. utilizzi misure pari, perciò mi<br />

sono sentito libero <strong>di</strong> usare sia decasillabi e senari che settenari,<br />

novenari o endecasillabi. In originale ci sono versi in<br />

assonanza, ma in italiano si è preferito far aderire il lessico<br />

a quello spagnolo per preservarne l’evocatività, anche a scapito<br />

<strong>di</strong> questo effetto sonoro. Le maglie sonore in italiano<br />

sono perlopiù interne.<br />

IX Si tratta <strong>di</strong> <strong>di</strong> un’ottava endecasillabica, rimata secondo<br />

lo schema ABABABCC. Ho mantenuto lo schema cercando<br />

<strong>di</strong> salvare il contenuto, ma l’aderenza è minore rispetto<br />

ad altre poesie.<br />

XX Rispetto all’originale, due endecasillabi su quattro sono<br />

<strong>di</strong>ventati a minore. Ma mantengono la rima alternata e il<br />

tono cortese e galante.<br />

XXI Strofa saffica rimata ai versi pari.<br />

XXII Quartina <strong>di</strong> endecasillabi e settenari alternati, questi<br />

ultimi in rima.<br />

XXIII Quartina <strong>di</strong> ottonari.<br />

XXIV Cinque quartine <strong>di</strong> ottonari nelle quali i versi pari<br />

sempre assonanti.In Bécquer l’assonanza è fissa, mentre<br />

nella versione italiana varia da quartina a quartina, per<br />

mantenere l’aderenza lessicale, giu<strong>di</strong>cata qui più importante.<br />

XXVII Quartine in cui si alternano settenari, ottonari<br />

(buona maggioranza), novenari (credo) ed endecasillabi. I<br />

versi pari sono in assonanza.<br />

XXVIII Tre strofe <strong>di</strong> cinque versi alternate ad altrettante<br />

terzine. Schema <strong>di</strong> rime per ogni sequenza: AABBC DDC.<br />

Con la particolarità che nel secondo verso <strong>di</strong> tutte le terzine<br />

la parola rima è sempre suspiro, e nella traduzione l’ho<br />

mantenuta. Sono presenti troncature: <strong>di</strong> norma tendo a<br />

evitarle, ma in questo componimento dal taglio galante e<br />

musicale non stanno male.<br />

XXXII Quartine <strong>di</strong> endecasillabi e settenari (il secondo<br />

verso <strong>di</strong> ogni strofa). I versi pari in originale sono in rima<br />

tronca. In traduzione In traduzione la rima invece cambia<br />

da una quartina all’altra<br />

XXXIX Due quartine, la prima <strong>di</strong> soli endecasillabi, la seconda<br />

saffica. I versi pari sono in assonanza.<br />

XL Componimento <strong>di</strong> settenari, assonante ai versi pari.<br />

560 561

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!