26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Christine Lavant<br />

traduzione <strong>di</strong> Anna Ruchat<br />

So eine kopflose Nacht!<br />

Kein Hund verbellt den gedunsenen Mond,<br />

vor dem offenen Fenster verdreht sich der Wind<br />

zurück, von wo er gekommen.<br />

Kehrichtgeruch wohnt in allem ein<br />

und kommt zu Würden und richtet sich auf<br />

zu einem winzigen Babel aus Staub,<br />

in dem meine durstigen Augensterne<br />

<strong>di</strong>e Geißel Gottes erblicken.<br />

Niemand zeigt auf mein Herz,<br />

ich kann seine Stunde nicht wissen.<br />

Die Nacht ohne Kopf ist eine zu winzige Wunde,<br />

in der niemand stirbt oder fromm wird.<br />

O Gott meiner Angst, o gehorchsamer Gott,<br />

geh hin und löse <strong>di</strong>e Hundezungen,<br />

bis der Mond vor Schreck sich ver<strong>di</strong>chtet<br />

und schmal und schneidend dem Wind befiehlt<br />

den Turm von Babel zu tilgen,<br />

<strong>di</strong>ese Würde im Staube.<br />

Ich atme lieber erniedrigten Staub,<br />

ich möchte nirgends zu Würde kommen!<br />

Niemand zeigt auf mein Herz<br />

und ohne verlässliche Stunde<br />

überfällt mich ein kopfloser Schlaf.<br />

Che notte senza testa!<br />

Non un cane che abbai contro la luna turgida,<br />

davanti alla finestra aperta il vento si volta<br />

e torna da dove è venuto.<br />

Odore d’immon<strong>di</strong>zia sta in tutte le cose<br />

e ottiene <strong>di</strong>gnità e si solleva<br />

in una minuscola Babele <strong>di</strong> polvere<br />

in cui le stelle delle mie pupille assetate<br />

intravedono il flagello <strong>di</strong> Dio.<br />

Nessuno in<strong>di</strong>ca il mio cuore,<br />

non posso conoscere la sua ora.<br />

La notte senza testa è una ferita troppo piccola<br />

in cui nessuno muore o si fa pio.<br />

Oh Dio della mia paura, oh Dio che preten<strong>di</strong> obbe<strong>di</strong>enza<br />

vai lì e sciogli la lingua ai cani,<br />

finché la luna non si rapprenderà per lo spavento<br />

e stretta e tagliente non or<strong>di</strong>nerà al vento<br />

<strong>di</strong> eliminare la torre <strong>di</strong> Babele,<br />

questa <strong>di</strong>gnità finita nella polvere.<br />

Preferisco respirare la polvere umiliata<br />

<strong>di</strong>gnità non ne voglio in nessun luogo!<br />

Nessuno in<strong>di</strong>ca il mio cuore<br />

e senza che ci sia un’ora affidabile<br />

mi assale un sonno senza testa.<br />

290 291

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!