26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AVEC MA SOLITUDE<br />

Endre Szkàrosi<br />

AVEC MA SOLITUDE<br />

traduzione <strong>di</strong> Tomaso Kemeny<br />

Hajnóczy Péter,<br />

hány kilométer<br />

a való<strong>di</strong> éter?<br />

hány kiló séta<br />

a rettegett létra<br />

a híd a léten<br />

a luk a nemléten<br />

milyen is ottan<br />

no nem, nem halottan<br />

csak annyit élten<br />

amennyit fértem?<br />

mi ami értem<br />

eszköz a léten<br />

vétkes is aki tűr<br />

fasírt halotti szűd<br />

Hajnóczy Péter<br />

avec ma solitude<br />

j’excuseha bételt<br />

de van-e ott vétel<br />

hol már semmi se<br />

tétel<br />

egyáltalán?<br />

Hajnòczy Péter<br />

quanti chilometri <strong>di</strong> muro<br />

oltre l’etere puro?<br />

chili <strong>di</strong> cammino duro<br />

per la scala temuta,<br />

il ponte sull’essere<br />

il buco del nonessere<br />

ohilà, come si sta<br />

non da morti, là<br />

ma da vivi tanto<br />

da non consumare il guanto?<br />

con quale strumento<br />

si lavora sul vento?<br />

Colpevole chi sopporta<br />

il cuore polpetta morta<br />

Hajnòcy Péter<br />

avec ma solitude<br />

j’excuse se ne hai abbastanza<br />

ma c’è l’acquisto<br />

là dove in genere<br />

non c’è merce<br />

ma cenere?<br />

296 297

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!