26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tamara Kamenszain<br />

traduzione <strong>di</strong> Chiara De Luca<br />

Escudo de David<br />

Debajo de su boina negra<br />

hay un techo inflamable<br />

turbulencias<br />

las nubes rojas de trópico<br />

flamean acaloradas<br />

me<strong>di</strong>a asta sobre la Habana Vieja<br />

donde na<strong>di</strong>e sabe decir<br />

dónde reposan los restos<br />

lo que resta de mí<br />

me deja a merced<br />

de mi propio mausoleo<br />

jinetera<br />

detenida sobre sus pies<br />

no espero a na<strong>di</strong>e<br />

e insisto en que alguien<br />

tiene que llegar<br />

un mesías<br />

sobre su boina negra ladeado<br />

el ojo de la tormenta<br />

el manto celestial que arranque<br />

puntas estrelladas<br />

de los anteojos de Trostky<br />

esquirlas de un héroe que se estampa<br />

entre el pecho y la espalda<br />

una camiseta herida<br />

Scudo <strong>di</strong> David<br />

Sotto al suo basco nero<br />

c’è un tetto infiammabile<br />

turbolenze<br />

le nubi rosse del tropico<br />

sventolano furiose<br />

a mezz’asta su l’Avana vecchia<br />

dove nessuno sa <strong>di</strong>re<br />

dove riposino i resti<br />

ciò che resta <strong>di</strong> me<br />

mi lascia in balia<br />

del mio personale mausoleo<br />

jinetera<br />

prigioniera dei propri pie<strong>di</strong><br />

non aspetto nessuno<br />

e insisto che qualcuno<br />

deve venire<br />

un messia<br />

sul suo basco nero inclinato<br />

l’occhio del ciclone<br />

il manto celestiale che strappa<br />

punte stellate<br />

dagli occhiali <strong>di</strong> Trostky<br />

schegge che un eroe si affonda<br />

tra il petto e la spalla<br />

una maglietta strappata<br />

fa da scudo.<br />

636 637

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!