26.05.2014 Views

Iris di Kolibris

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Raïssa Oumançoff Maritain<br />

traduzione <strong>di</strong> Carmela Cossa<br />

DÉDICACE<br />

DEDICA<br />

Je veux chanter pour toi Seigneur<br />

Des chants d’amour des chants de pleurs<br />

Au son de la harpe<br />

Daigne agréer ce grand désir<br />

Et de tes sources fais jaillir<br />

Le chant de mon âme<br />

Toutes les sources sont en toi<br />

De la musique de la foi<br />

De la poésie<br />

La source de vie en ton sang<br />

En tes lois le fondement<br />

De toute harmonie<br />

Mais en mon coeur tout fait défaut<br />

Que l’amour y creuse très haut<br />

La source des larmes<br />

Et du chant. Et que ta bonté<br />

A ces dons de ma pauvreté<br />

Trouve du charme.<br />

Voglio cantare per te Signore<br />

Canti d’amore canti <strong>di</strong> dolore<br />

Al suono dell’arpa<br />

Con<strong>di</strong>scen<strong>di</strong> a questo gran desiderio<br />

E dalle tue fonti fai fluire<br />

Il canto dell’anima mia<br />

Ogni sorgente in te risiede<br />

Della musica della fede<br />

Della poesia<br />

Nel tuo sangue della vita è la fonte<br />

Nelle tue leggi il fondamento<br />

Di qualsivoglia armonia<br />

Ma nel mio cuore tutto è carente<br />

Che l’amore vi scavi ben profonda<br />

Delle lacrime la sorgente<br />

E della poesia. E che la tua bontà<br />

In questi doni della mia povertà<br />

Trovi qualche leggiadria.<br />

668 669

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!