viginti capita prioba. - Archive ouverte UNIGE
viginti capita prioba. - Archive ouverte UNIGE
viginti capita prioba. - Archive ouverte UNIGE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
403 PRAELE<br />
aggressi iutegros statim eos compulissent ad deditionem.<br />
Sod venio nunc ad verba, Fili hominis,<br />
propone aenigma. Nomen et verbum inter se respondent:<br />
ideo si quis vellet reddi sibi prophetae<br />
verba, dicendum esset, aenigmatisa aenigma. Nam<br />
hie loquitur propheta de allegorico sermone. DTD<br />
jgitur significat tantundem atque allegoriam, ubi<br />
iliversa sunt verba a sensu, hoc est sensus implicitus<br />
est sub obscuris involucris. Scimus autem<br />
Deum aliquando loquutum fuisse aenigmatice, quia<br />
nolebat ab impiis et incredulis intelligi. Sed hoc<br />
loco obscuritas sententiae alio spectavit, nempe ut<br />
Iudaei melius expergefierent: et prophetia haec<br />
penetraret in ipsorum aniroos. Scimus enim quanta<br />
fuerit eorum durities. Ergo si simpliciter, et sermone<br />
usitato loquutus esset propheta, non ita fuissent<br />
attenti. Haec igitur ratio est cur Deus iubeat<br />
ipsum loqui aenigmatice. lam adiungit 'WDl<br />
bWB. Scimus bwü esse insignem sententiam: et<br />
huno titulum imposuit Solomo suis sententiis. bïVû<br />
ergo tantundem valet atque apophthegma. Sed<br />
accipitur aliquando pro similitudine: et hoc loco<br />
sic Deus allegorice denuntiat Iudaeis suum interitum,<br />
ut tarnen illustret similitudine suum sermonem,<br />
qui alioqui fuisset obscurus. Quidquid sit, ita<br />
praefatus est Deus, ut agnoscerent Iudaei sibi adferri<br />
nuntium minime vulgarem, sed qui eos afficere<br />
serio deberet. ' Neque enim ratio ilia nunc<br />
locum habet, Deum quia indigni essent Iudaei saluti8<br />
doctrina, loqui apud eos aenigmatice, quia<br />
paulo post edis8erit propheta quod sub figura vel<br />
sub allegorico sermone dixerat. Verum quidem est,<br />
Christum loquutum fuisse in parabolis ad plebem,<br />
quia soli discipuli capaces erant familiaris et liquidae<br />
doctrinae. De incredulis etiam dicitur apud<br />
Isaiam, Erit vobis prophetia quasi liber clausus:<br />
loquar cum populo hoc lingua exotica et barbara,<br />
et non poterit ultra rudimenta progredi (Isa. 29,11).<br />
Sed quemadmodum iam dixi, obscuritas huius doctrinae<br />
fuit duntaxat praeparatio, ut populus Studium<br />
suum applicaret ad rem quae nunc proponitur.<br />
3. Et die, Sic dicit dominator Iéhovàh, aquila<br />
magna, magna alis, longa penna (vel pennis, est<br />
mutatio numeri) plena (vel referta) plumis (copiosa),<br />
quae Uli variae erant (est numerus singularis, sed<br />
pro plurali accipitur, hoc est, quae erant discolores)<br />
venit ad montem Libanum, et accepit summitatem cedri.<br />
4. Caput (vel summitatem) surculorum eius<br />
avellit, et transitait in terram mercatoris (neque enim<br />
est hie proprium nomen Chanaan, sed appellative<br />
sumitur) in urbe mercatorum posuit earn (vel illud<br />
caput).<br />
Hie ratiocinatur propheta a minori ad maius.<br />
Nam si nullo negotio potuit Nabuchadnezer urbem<br />
TIONES 404<br />
expugnare, et subigere totum regnum quum adhuc<br />
intacti fuissent Iudaei, quanto facilius erit nunc<br />
iterum evertere miseros, qui fere pessumdati erant?<br />
Quia nihil apud eos stabat quod non minitaretur<br />
ruinam. Hue igitur tendit consilium prophetae.<br />
Comparât autem regem Nabuchadnezer aquilae,<br />
quam dicit fuisse magnam, deinde alis amplis, vel<br />
longe extentis. Minime dubium est quin per alasy<br />
et pennas, et plumas intelligat tarn regiones quam<br />
populos, quibus praeerat Nabuchadnezer. Nam<br />
scimus tunc potitos fuisse Chaldaeos monarchia<br />
orientali. Quum igitur tot regiones et populi parèrent<br />
imperio Nabuchadnezer, non mirum est, si<br />
propheta dicat fuisse aquilam magnam, et amplis<br />
alis, et copiosam etiam pennis, vel plumis. Nam<br />
ubi nunc dicit nsun tihü, paulo post dicet nm 3"l, *<br />
quum loquetur de rege Aegyptio. Dicit alas fuisse<br />
discolores: idem est nomen quo proximo capite usus<br />
est propheta, quum diceret populum fuisse indutum<br />
vestibus pretiosis: et sic vocant Hebraei texturam<br />
phrygionicam. Comparât igitur alas regis babylonii<br />
texturae, quae varus coloribus resplendet.<br />
Neque enim regnabat duntaxat uno in loco Nabu- s<br />
chadnezer, sed occupaverat hinc inde multas ditiones<br />
et subegerat. Haec igitur ratio est huius varietatis.<br />
Sed non possem nunc ulterius progredi.<br />
Coepimus heri exponere locum prophetae, ubi<br />
dicit, aquilam venisse ad montem Libanum, et iUic<br />
decerpsisse summitatem cedri, hoc est ramum altissimum.<br />
Quantum ad nomen Libani videntur mihi<br />
frustra laborare quidam interprètes. Existimant<br />
sic vocare Hierosolymam, et citant locum Zachariae<br />
(11, 1), ubi dicitur, Aperi Libane portas tuas.<br />
Sed Zacharias illic non urbem, sed templum alloquitur,<br />
quia exstructum erat ex magna congerie<br />
cedrorum. At vero hoc loco Ezechiel désignât<br />
terram : et Libanum potius nominal quam alia loca,<br />
non solum quia mons ille erat insigne decus regionis<br />
ob cedros proceras, et balsamum, et arbores<br />
aromaticas, sed quia non potuit aliter contexere<br />
suain allegoriam. Si dixisset aquilam venisse in<br />
urbem, fuisset res absurda. Ergo videmus simpliciter<br />
nomen Libani accipi pro parte Iudaeae, in<br />
qua nascebantur et orescebant pulcherrimae arbores.<br />
Dicit autem decerptum fuisse ramum ex cacumine<br />
cedri, quia Nabuchadnezer, qui designatur per<br />
aquilam, abstulit, ut heri dictum fuit, regem Iechaniam.<br />
Confertur ergo rex Iechanias ramo altissimocedri,<br />
quia eo tempore omnes putassent regnum<br />
illud esse supra omnem aleam periculi. G-loriabantur<br />
enim Iudaei se esse sub Dei custodia: et urbs<br />
etiam erat inexpugnabilis. Fuit igitur incredibile<br />
quod tunc accidit. Iam adiungit propheta aquilam<br />
illam decerpsisse caput, vel summitatem ramorum:<br />
sic vocant teneros foetus Hebraei. Sed hie nomen.