15.09.2013 Views

Chronologisch overzicht vragen van de week.pdf - Taaltelefoon.be ...

Chronologisch overzicht vragen van de week.pdf - Taaltelefoon.be ...

Chronologisch overzicht vragen van de week.pdf - Taaltelefoon.be ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

De i<strong>de</strong>e / het i<strong>de</strong>e<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> i<strong>de</strong>e of het i<strong>de</strong>e?<br />

Het i<strong>de</strong>e is altijd correct. Specifiek in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'filosofisch <strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eld, principe' kan i<strong>de</strong>e ook een<br />

<strong>de</strong>-woord zijn.<br />

Bij twijfel over het woordgeslacht kunt u altijd het i<strong>de</strong>e gebruiken. De <strong>be</strong>tekenis daar<strong>van</strong> is '<strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eld',<br />

'gedachte', '<strong>de</strong>nkwijze', 'ingeving', 'mening'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Het i<strong>de</strong>e alleen al doet me huiveren!; Het was<br />

mijn dochter die me op het i<strong>de</strong>e bracht; Sara heeft altijd wel een lumineus i<strong>de</strong>e; Dat i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> jou vind ik<br />

maar niks.<br />

Specifiek in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'filosofisch <strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eld, principe' kan i<strong>de</strong>e ook een <strong>de</strong>-woord zijn. Bijvoor<strong>be</strong>eld: <strong>de</strong><br />

godsi<strong>de</strong>e bij Kant, <strong>de</strong> marxistische i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> <strong>de</strong> klassenstrijd. Maar ook in die filosofische <strong>be</strong>tekenis is het<br />

i<strong>de</strong>e correct: het godsi<strong>de</strong>e bij Kant, het marxistische i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> <strong>de</strong> klassenstrijd.<br />

16 mei 2011<br />

Homeros / Homerus<br />

De gebruikelijkste spelling is Homerus.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands zijn we over het algemeen meer gewend aan <strong>de</strong> gelatiniseer<strong>de</strong> vormen <strong>van</strong> Griekse<br />

eigennamen, omdat <strong>de</strong> meeste er<strong>van</strong> via het Latijn in onze taal zijn terechtgekomen. Bij <strong>de</strong> overname <strong>van</strong><br />

Griekse namen vervingen <strong>de</strong> Romeinen <strong>de</strong> Griekse letters eenvoudigweg door <strong>de</strong><br />

Latijnse: Homèros werd Homerus, Aischulos werd Aeschylus, Narkissos werd Narcissus, Oidipous werd Oe<br />

dipus enzovoort.<br />

Dat <strong>de</strong> gelatiniseer<strong>de</strong> vormen traditioneel in gebruik zijn, <strong>be</strong>tekent helemaal niet dat <strong>de</strong> Griekse vormen<br />

fout zijn. Er is in recente Ne<strong>de</strong>rlandse vertalingen zelfs een zekere ten<strong>de</strong>ns om <strong>de</strong> Griekse vormen te<br />

gebruiken voor <strong>de</strong> namen <strong>van</strong> personages en auteurs: Menelaos in plaats <strong>van</strong> Menelaüs, Ploutarchos in<br />

plaats <strong>van</strong> Plutarchus en Thoukudi<strong>de</strong>s in plaats <strong>van</strong> Thucydi<strong>de</strong>s.<br />

23 mei 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 205

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!