05.03.2013 Views

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Multilingualism <strong>and</strong> Codeswitching in <strong>Education</strong> 131<br />

has an important role to play in an English-only classroom, especially for<br />

learners who are less profi cient in the target language, English (Cook,<br />

2001; Hemmindinger, 1987; Kim, 2003; Shamash, 1990).<br />

For example, in a study comparing academic oral interaction in TETE<br />

(i.e. English-medium) lectures <strong>and</strong> Korean-medium lectures, Kim (2003:<br />

15) reports that, due to their limited profi ciency in English, students<br />

encountered more diffi culty expressing themselves in TETE lectures than<br />

in Korean-medium lectures. It is observed that not only did the students<br />

have more diffi culty with lecture comprehension <strong>and</strong> note-taking in TETE<br />

lectures than in Korean-medium lectures, but they also had diffi culty participating<br />

in small group discussions, oral presentations, <strong>and</strong> whole class<br />

discussions in English-medium lectures (Kim, 2003: 13, 14). In a similar<br />

study investigating South Korean teachers’ attitude toward TETE, Kim<br />

(2008: 68) notes that teachers experience a high degree of anxiety associated<br />

with TETE, for they themselves, like their students, have limited profi<br />

ciency in English. It seems that using students’ <strong>and</strong> teachers’ L1 (i.e.<br />

Korean) in the classroom would help both teachers <strong>and</strong> students develop<br />

profi ciency in the target language, English.<br />

As already pointed out, research shows that L1 plays a positive role in<br />

L2 learning. For instance, Shamash (1990) provides an account of the use<br />

of learners’ L1 in ESL classes at the Invergarry Learning Center in<br />

Vancouver, Canada. At the Center, students are allowed to start writing<br />

about their lives in their L1. With the assistance of more profi cient learners<br />

or bilingual tutors, the texts produced by the learners are translated into<br />

English, the target language. The outcome of this exercise is that it validates<br />

the learners’ lived experience, provides the learners with opportunities<br />

to experiment <strong>and</strong> take risks with English, <strong>and</strong> constitutes a natural<br />

bridge for overcoming problems of vocabulary, sentence structure <strong>and</strong><br />

language confi dence (Shamash, 1990: 72, 75). Like Shamash (1990),<br />

Cleghorn <strong>and</strong> Rollnick (2002) provide several examples of classroom CS<br />

in science lessons in Southern <strong>and</strong> East Africa, noting that the switch to<br />

the learners’ home language serves to render the culturally unfamiliar<br />

familiar, make the implicit explicit, provide contextualization cues, <strong>and</strong><br />

raise learners’ metalinguistic awarness (2002: 360).<br />

Another benefi t of using students’ L1 in an (St<strong>and</strong>ard) English-only<br />

classroom is that L1 reduces affective barriers to the acquisition of English<br />

<strong>and</strong> allows for more rapid progress in the language. Referring to a study<br />

by Hemmindinger (1987) on ESL teaching to Hmong refugees, Auerbach<br />

(1993: 19) notes that the refugees made greater progress in class in learning<br />

English when they were allowed to use their L1 as well. Hemmindinger<br />

attributes the learners’ success in part to the fact that the combined use of<br />

L1 <strong>and</strong> English (L2) allows for language <strong>and</strong> culture shock to be reduced.<br />

Likewise, Lucas <strong>and</strong> Katz’s (1994) study of Special Alternative Instructional<br />

Programs (SAIPS) in the United States provides further support for the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!