05.03.2013 Views

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapter 9<br />

Pidgins <strong>and</strong> Creoles<br />

JEFF SIEGEL<br />

Pidgins <strong>and</strong> creoles are new varieties of language that emerge when people<br />

speaking different languages come into contact with each other. The study<br />

of these ‘contact languages’ falls mainly under the heading of sociolinguistics,<br />

but also intersects with many other subdisciplines, such as contact<br />

linguistics <strong>and</strong> applied linguistics. This chapter begins by providing<br />

some background: defi nitions of key terms <strong>and</strong> information about the current<br />

status <strong>and</strong> use of these languages. Then it describes four areas of<br />

research in pidgin <strong>and</strong> creole studies (sometimes called ‘creolistics’). The<br />

next section concentrates on educational policy <strong>and</strong> practice. It discusses<br />

the use of pidgins <strong>and</strong> creoles for classroom instruction <strong>and</strong> special<br />

programmes aimed at speakers of these languages.<br />

Background<br />

Defi nitions<br />

Pidgins <strong>and</strong> creoles develop out of a need for communication among<br />

people who do not share a common language – for example, among plantation<br />

labourers from diverse geographic origins. Most of the words in the<br />

vocabulary of the new language come from one of the languages of the<br />

people in contact, called the ‘lexifi er’ (or sometimes the ‘superstrate’) –<br />

usually the language of the group with the most power or prestige.<br />

However, the meanings <strong>and</strong> functions of the words, as well as the way<br />

they’re pronounced <strong>and</strong> put together (i.e. the grammatical rules) of the<br />

pidgin or creole, are different to those of the lexifi er. These rules may<br />

sometimes resemble those of the other languages in contact, usually<br />

referred to in pidgin <strong>and</strong> creole studies as the ‘substrate languages’.<br />

An example is the following sentence from Bislama, the dialect of<br />

Melanesian Pidgin spoken in Vanuatu. This language arose among Pacifi c<br />

Isl<strong>and</strong>ers working as plantation labourers in Queensl<strong>and</strong> (Australia) in<br />

the late 1800s.<br />

232

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!