05.03.2013 Views

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cross-cultural Perspectives on Writing 273<br />

the time, especially in terms of the second assumption of contrastive rhetoric<br />

(i.e. L1–L2 transfer). Methodological approaches of contrastive rhetoric<br />

can be compared to those of contrastive analysis <strong>and</strong> error analysis. Yet,<br />

as researchers such as Connor (2008) point out, the unique aspect of the<br />

initiation of contrastive rhetoric was its focus on discourse structures<br />

beyond the sentence level in written communication as opposed to<br />

sentence- or clause-level features of spoken language, which was the<br />

predominant focus of inquiry at that time. Another unique focus was<br />

cultural difference, to which I will now turn.<br />

Whorfi an linguistic relativity<br />

The fi rst assumption of contrastive rhetoric that focuses on cultural difference<br />

in thought patterns as refl ected in written languages parallels the<br />

theory of Whorfi an linguistic relativity proposed in the 1930s (or the<br />

Sapir–Whorf hypothesis, named after Benjamin Whorf <strong>and</strong> his mentor,<br />

Edward Sapir), which postulates that different language systems shape<br />

different thought patterns or worldviews. Whether this hypothesis infl uenced<br />

Kaplan’s original idea about cultural thought patterns has been<br />

debated (Matsuda, 2001; Ying, 2000, 2001). However, Kaplan himself mentions<br />

the infl uence of the Sapir–Whorf hypothesis (Kaplan, 1972) <strong>and</strong> uses<br />

the term ‘neo-Whorfi an’ to refer to the underlying assumption of contrastive<br />

rhetoric (Kaplan, 1988: 279; see also Kowal, 1998). Yet the fact that<br />

Whorfi an linguistic relativity parallels the fi rst assumption of contrastive<br />

rhetoric does not imply that both share an ideological stance in relation to<br />

a wider discourse of language <strong>and</strong> culture. In fact, they refl ect quite different<br />

ideologies. To underst<strong>and</strong> this difference, we need to historically <strong>and</strong><br />

politically situate the conceptualization of cultural difference.<br />

Benjamin Whorf was a linguist known for his work on Hopi, one of the<br />

Native American languages, in the 1930s <strong>and</strong> early 1940s. Although his<br />

idea that language shapes thought has often been criticized as promoting<br />

linguistic determinism, it was actually proposed in order to critique the<br />

narrow Eurocentric views of language <strong>and</strong> culture, which are based on what<br />

Whorf called ‘St<strong>and</strong>ard Average European (SAE)’ languages <strong>and</strong> thought.<br />

While critiquing Western ethnocentrism, Whorf in turn celebrated the plurality<br />

of languages <strong>and</strong> multilingual consciousness (Kowal, 1998; Schultz,<br />

1990). However, the subsequent popularity of Chomskyan generative linguistics<br />

undermined the Whorfi an principle. Generative linguistics underscored<br />

linguistic universals <strong>and</strong> innateness, deemphasizing cultural aspects<br />

of language <strong>and</strong> thought <strong>and</strong> framing Whorf as a proponent of linguistic<br />

determinism. Whorf’s political stance draws a sharp contrast with the conceptual<br />

underpinnings of contrastive rhetoric – that is, Anglocentric, assimilationist<br />

<strong>and</strong> essentialist. As discussed below, scholars have problematized<br />

this conceptual framework from various perspectives.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!