05.03.2013 Views

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

274 Part 4: <strong>Language</strong> <strong>and</strong> Literacy<br />

Criticisms of <strong>and</strong> Evidence against the Assumptions<br />

of Contrastive Rhetoric<br />

As reviewed earlier, the dominant knowledge produced by contrastive<br />

rhetoric research since the 1960s has underscored cultural difference in<br />

rhetoric between English <strong>and</strong> other languages as well as L1–L2 negative<br />

transfer of rhetoric in academic ESL writing. The pedagogical proposals<br />

have been focused on explicit teaching of the prescriptive structure of<br />

English essays as well as raising awareness about cultural difference.<br />

However, such an approach has met many criticisms, especially with<br />

regard to the fi xed <strong>and</strong> essentialist characterization of culture, language<br />

<strong>and</strong> ESL writers as well as the assimilationist, prescriptive <strong>and</strong> transmission-oriented<br />

pedagogy (see also Casanave, 2004 for a summary of<br />

criticisms).<br />

Diverse, complex <strong>and</strong> nonessentialist view of language<br />

<strong>and</strong> culture<br />

Scholars such as Matsuda (1997), Leki (1997), Spack (1997) <strong>and</strong> Zamel<br />

(1997) have criticized the reductionist, deterministic <strong>and</strong> essentialist orientation<br />

of contrastive rhetoric research, its prescriptive application to classroom<br />

teaching, <strong>and</strong> the parallel discourse in some related publications<br />

such as Fox (1994), Ramanathan <strong>and</strong> Kaplan (1996) <strong>and</strong> Carson (1992),<br />

which draw a rigid boundary between English (<strong>and</strong> academic culture represented<br />

by English) <strong>and</strong> ESL students’ linguistic <strong>and</strong> cultural backgrounds.<br />

They critique the binary qualities created, such as linearity,<br />

individualism, critical thinking, clarity, reason <strong>and</strong> audience awareness<br />

for English writing versus opposing exotic <strong>and</strong> inferior qualities for writing<br />

in other languages. The critics advocate instead more attention to plurality,<br />

complexity, <strong>and</strong> hybridity of rhetorical patterns within one language<br />

as well as similarities among languages or cultures. They also propose to<br />

focus on the agency of students <strong>and</strong> view them as individuals with diverse<br />

educational experiences, subjectivities, <strong>and</strong> competencies. Leki (1997), for<br />

example argues that ignoring similarities leads to exoticizing the language<br />

<strong>and</strong> culture that ESL writers bring to ESL classrooms <strong>and</strong> dismissing the<br />

agency of writers as individuals.<br />

Another critique has to do with diversity observed within a language.<br />

Kachru (1995, 1997, 1999) critiques traditional contrastive rhetoric as<br />

reducing English rhetoric to normative patterns <strong>and</strong> instructional models<br />

of American <strong>and</strong> British English. From a perspective of world Englishes,<br />

Kachru critiques contrastive rhetoric’s sole focus on the Inner Circle varieties<br />

of English (i.e. English used in Anglophone countries) as a point of<br />

reference <strong>and</strong> its failure to validate Outer Circle rhetorical varieties of<br />

English (i.e. English used in former British <strong>and</strong> American colonies). Kachru<br />

(1997) points out the indirect style of an English essay written by a student

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!