05.03.2013 Views

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Style <strong>and</strong> Styling 199<br />

only possible if St<strong>and</strong>ard Dutch is conventionally associated with highstatus,<br />

teachers’ voices <strong>and</strong> a certain st<strong>and</strong>offi shness (participants would<br />

have had to look for quite different, <strong>and</strong> much more opaque, meaning if<br />

Mourad had stylised Antwerp dialect).<br />

No doubt one of the reasons for this conventional association is that the<br />

school these ethnic minority students (most of the ones I followed were of<br />

Moroccan descent) attended is part of a wider community called Fl<strong>and</strong>ers,<br />

the Dutch-speaking northern part of Belgium. Linguistically, widespread<br />

images <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ings of what Fl<strong>and</strong>ers should look like put a premium<br />

on St<strong>and</strong>ard Dutch, <strong>and</strong> on speaking Dutch rather than ethnic<br />

minority languages. This was echoed in the school language rules (‘When<br />

at school, speak St<strong>and</strong>ard Dutch’), <strong>and</strong> a small variationist analysis I did<br />

bore out that these underst<strong>and</strong>ings had also inscribed themselves on<br />

speakers’ daily speech routines: students used more st<strong>and</strong>ard features in<br />

formal situations, <strong>and</strong> more vernacular features on less formal occasions.<br />

Moreover, in the interviews I organised with them, students largely<br />

seemed to agree with offi cial language policies, since they explicitly <strong>and</strong><br />

repeatedly supported St<strong>and</strong>ard Dutch as a very useful, prestigious <strong>and</strong><br />

necessary variety, for example in potential future jobs. Yet, in daily interactions<br />

they mostly refrained from speaking St<strong>and</strong>ard Dutch <strong>and</strong> dearly<br />

avoided getting identifi ed as speaking it by their friends, <strong>and</strong> by looking<br />

at the example above, it may be possible to see why. Both this apposite<br />

stylisation as well as the interview reports suggest that these ethnic minority<br />

<strong>and</strong> working-class students have learned very well what the value is of<br />

St<strong>and</strong>ard Dutch on the offi cial market, but also what its consequent low(er)<br />

value or unappealing character is for them in non-offi cial personal territories,<br />

given their own current educational track <strong>and</strong> related future job<br />

careers, where academic or St<strong>and</strong>ard Dutch does not play a major role (cf.<br />

Bezemer & Kroon (2008) for an overview of studies focusing on st<strong>and</strong>ard<br />

language in multicultural classrooms).<br />

The posh quality of St<strong>and</strong>ard Dutch did not mean however, that students<br />

such as Mourad <strong>and</strong> his friends embraced the local vernacular<br />

(namely Antwerp dialect) on the rebound. Quite the opposite, since especially<br />

for ethnic minority students, Antwerp dialect generally evoked<br />

images of racism <strong>and</strong> stereotyping, which was undeniably nourished by<br />

the fact that up to a third of the Antwerp population voted for the antiforeigner<br />

extreme right at the time of my data collection. Consequently,<br />

minority students tried to steer clear of getting identifi ed as speaking<br />

Antwerp dialect in a non-ironical way – as if it was (to be seen as) their<br />

authentic voice – <strong>and</strong> they ridiculed those classmates who verged on<br />

doing so. Because of this, their linguistic styling often contained a mixture<br />

of dialectal <strong>and</strong> less dialectal features <strong>and</strong> so situated itself out of the reach<br />

of common identifi cations as ‘St<strong>and</strong>ard Dutch’ or ‘dialect’: teachers tended<br />

to perceive their speech as ‘better Dutch’ than the dialect styling that many<br />

white students produced, whereas it was not called St<strong>and</strong>ard Dutch either.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!