05.03.2013 Views

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

Sociolinguistics and Language Education.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

482 Part 6: <strong>Language</strong> <strong>and</strong> Interaction<br />

For the anthropologist Victor Turner (1974), liminality is the defi ning property<br />

of transitional life stages such as puberty. The concept has since been extended<br />

to any zones of marginality <strong>and</strong> ambiguity in the lives of persons or groups.<br />

2. The distinction between cross-cultural <strong>and</strong> intercultural research is not consistently<br />

observed in the academic literature.<br />

3. However, Edward T. Hall, the founder of cross-cultural <strong>and</strong> intercultural communication<br />

as an academic discipline, was an anthropologist <strong>and</strong> his infl uential<br />

books (The Silent <strong>Language</strong>, 1959, The Hidden Dimension, 1966) are written<br />

from a distinctly anthropological perspective.<br />

4. In another study on Korean–African American service encounter interaction,<br />

Ryoo (2007, discussed in the section on interactional sociolinguistics) arrives at<br />

quite different conclusions concerning the participants’ discursive construction<br />

of their social relations.<br />

5. Given certain conditions, an utterance ‘achiev[es] the intention to produce a certain<br />

illocutionary effect in the hearer. (. . .) The hearer’s underst<strong>and</strong>ing the utterance<br />

will simply consist of those intentions being achieved’ (Searle, 1969: 48).<br />

6. Speech act sets have been proposed for several speech acts, among them apologies<br />

(Olshtain & Cohen, 1983), complaints (Olshtain & Weinbach, 1993), compliments<br />

<strong>and</strong> compliment responses (Golato, 2005), <strong>and</strong> refusals (Félix-Brasdefer,<br />

2008a), although not necessarily under the label of ‘speech act set’.<br />

7. On occasion, speech act research draws on other politeness theories, for<br />

instance Leech (1983) or Scollon <strong>and</strong> Scollon (2001). For recent reviews of the<br />

major approaches to politeness, see Arundale (2006), Eelen (2001), <strong>and</strong> Watts<br />

(2003).<br />

8. ‘Interethnic’ <strong>and</strong> ‘intercultural’ communication are reference terms used by<br />

Gumperz <strong>and</strong> others. We follow their terminology here, but without assuming<br />

that the participants treat their interaction as ‘interethnic’ or ‘intercultural’ at<br />

all times.<br />

9. For Goffman, frames are ‘defi nitions of a situation (. . .) built up in accordance<br />

with principles of organization which govern events [. . .] <strong>and</strong> our subjective<br />

involvement in them’ (Goffman, 1974: 10f ).<br />

10. In hip-hop culture, competitions between rappers in front of an audience,<br />

with the purpose to ritually insult the opponent <strong>and</strong> demonstrate superior<br />

verbal skill.<br />

11. Nishizaka defi nes ‘interculturality’ as ‘the fact that people come from different<br />

cultures’ (1995: 302). Although ‘interculturality’ in this sense has gained some<br />

currency in the recent literature (Higgins, 2007; Mori, 2003, 2007), it is not an<br />

entirely felicitous choice of terminology because it merely replaces more transparent<br />

terms such as ‘cultural difference’, ‘cultural distinctiveness’ or ‘membership<br />

in a different culture’. In fact, in much of the research reviewed in this<br />

section, the participants orient less to interculturality than to fi rm cultural or<br />

ethnic demarcations. The term interculturality might therefore better be<br />

reserved for participants’ discursive constructions of intercultures, as discussed<br />

in the section on interactional sociolinguistics.<br />

12. From a sociolinguistic perspective, such categorizing could be as criticized as<br />

‘ideological’. After all, languages are not owned by anyone, <strong>and</strong> language<br />

expertise is not tied to cultural or national membership. ‘Foreigners’ studying<br />

Japanese may know more about the language <strong>and</strong> may use it just as competently<br />

as Japanese people. But such sociolinguistically correct arguments<br />

would miss MCA’s point, which is to explicate how participants construct<br />

their social world through their categorization work, not to assess whether they<br />

are right or wrong in the eyes of external observers. For instance, Zimmerman

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!