06.01.2015 Views

A dunai hajóhadak története

A dunai hajóhadak története

A dunai hajóhadak története

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A MOHÁCSI VKSZTÜr, A ZSITVATOROKI BKKKIG, 109<br />

nek. 1) A szándék az volt, hogy a Budán tesped Zápolyát<br />

minden oklalról bekerítsék. Révay István utasítva lett, hogy<br />

a hajóhaddal jól vigyázzon a révekre, nehogy Zápolya emberei<br />

a Dunáu átkelhessenek. Egyszersmind igyekezzék micdl)!)<br />

Budáig felhatolni a hajóhaddal. ^)<br />

Ferdinánd kivánságát nem volt könny teljesíteni. Budán<br />

Zápolya uralkodott. Oly hatalmas hadosztályt, a milyen volt<br />

a hajóhad, nem lehetett Buda mellett úgy elúsztatni, hogy<br />

Zápolyáék észre ne vegyék és a várorség által meg ne akadályozzák.<br />

Urok parancsolatát mindazonáltal teljesítek az<br />

új kapitányok és naszádos legénységök.<br />

Baranyában, Veresmart nev kikötvárosukban, bátorság<br />

okáért 100 lovast és ugyanannyi gyalogot hátrahagyva,<br />

július 13-án Révay István vezérlete alatt elindultak Budavára<br />

felé 3.3 hajóval és 900 naszádossal. Július 15-én a csepelszigeti<br />

Kevibe érkeztek. Közel egy hónapot töltöttek ott, a<br />

budai állapotokat közelebbrl kikémlelendk. ^)<br />

Július 20-dikári tudatják Révay és vajdái Ferdinánddal,<br />

hogy meghagyása szerint cselekedtek ; Margit napján indultak<br />

el Veresmartról és most Keviben vannak. »Kevibl 10 hajót<br />

küldtünk Budára, hogy kifürkészszék és megtudják, miben<br />

van a dolog a felséged ellensége által számunkra készített cselfogásokkal<br />

JMikor embereink visszajöttek, elbeszélték nekünk,<br />

hogy felséged ellensége csakugyan sok leshelyet állított föl<br />

ellenünk Budán is, Pesten is, de st még lejebb a Duna<br />

mindkét partján is. Beszélik a mieink, hogy ugyancsak lövöldöztek<br />

rajok, de hála Istennek senkit sem sértettek meg, csak<br />

két naszádunknak kormányrúdját törték el. Mindazonáltal mi<br />

minden ernkbl készen állunk felséged szolgálatára, vérünket<br />

sem kímélve, ha felségednek segítségére lehetünk. Azonban,<br />

ha megtörténnék velünk, hogy minden erködésünk daczára<br />

lehetetlen volna végrehajtanunk felséged akaratát :<br />

ne vegye<br />

azt nekünk a mi urunk rossz néven ; mert felséged ellensége,<br />

a János, nagyon vigyáz ránk éjjel-nappal, s azon van, hogy<br />

inkább fejét veszítse, mint nekünk Budánál az átvonulást megengedje.<br />

Valamennyi ervel csak rendelkezik, azt mind felállí-<br />

1) »Cuuque acceperimus Nazadistas nostros nunc ad Buclam difficulter<br />

ascendere posse, et ne lii quoque diutius, quam rerum nostraruin<br />

status í'erre possit inipediantuv : te iteruin liortaiTiur, ut omnem adhibeas<br />

operám, quo iidem celerius ad dictam Budám transeant ;<br />

quod si ver<br />

minus fieri possit, tunc nobis sic in itinere constitutis praefatos Nazadistas<br />

omnes tecum ad eandem Budám adducere studeas . . .<br />

(Bécsi titk<br />

levtr. Hung.)<br />

2) Bécsi titk. levtr. Hungar. 1527. ji'il. !&.<br />

3) Katona, I, XX. p. 1. — Budai : M. histor. Lexic. IIT, ICl.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!