Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VOORWOORD DEUR DIE SKRYWER:<br />
HOE KAN HIERDIE KOMMENTAAR VAN NUT WEES?<br />
Skrifuitleg is ‘n rasionele en geestelike proses. Dit poog om die inspirasie van ‘n antieke skrywer te verstaan sodat die<br />
boodskap van God kan deurskemer, en sodoende daagliks toegepas kan word.<br />
Die geestelike proses is van kardinale belang, maar moeilik om te definieer. Dit vereis die tipe oopheid van gemoed wat<br />
totale oorgawe aan God sal toelaat. Daar moet ‘n begeerte wees, eerstens vír Hom; tweedens om Hom te ken; en derdens<br />
om Hom te dien. Hierdie proses behels gebed, belydenis en die bereidwilligheid om veranderinge in jou lewenstyl aan te<br />
bring. Die Gees is van kardinale belang in die interpretasie-proses. Hoekom opregte, toegewyde Christene dus die Bybel<br />
verskillend verstaan, bly ‘n enigma.<br />
Die rasionele proses is makliker om te beskryf. Ons moet konsekwent en regverdig wees in ons interpretasie van die<br />
teks, en waak daarteen om deur persoonlike vooroordele, of dié van ‘n denominasie, beïnvloed te word. Ons is almal<br />
histories gekondisioneerd. Niemand kan heeltemal neutraal en objektief wees tydens vertolking nie. Hierdie kommentaar<br />
bied ‘n weldeurdagte, rasionele proses om sulke vooroordele te oorkom, en is gestruktureer rondom drie verklarende<br />
beginsels.<br />
Eerste Beginsel<br />
Die eerste beginsel is om die historiese konteks waarbinne ‘n Bybelboek geskryf is, in ag te neem. Dit sluit in die<br />
historiese geleentheid wat ontstaan het vir die skrywer om aan te gryp. Die oorspronklike skrywer het ‘n doel gehad met<br />
die teks – ‘n boodskap om oor te dra. Dus kan geen betekenis aan ‘n teks toegeskryf word tensy dit deel was van die<br />
oorspronklike, antieke, geïnspireerde skrywer se bedoeling nie. Sý bedoeling, eerder as historiese, emosionele, kulturele,<br />
persoonlike of kerklike aspirasies, is sleutel tot ‘n verklaring van die teks. Toepassing is ‘n belangrike komponent van<br />
vertolking, maar toepassing moet noodwendig voorafgegaan word deur ‘n grondige interpretasie. Hier is dit nodig om te<br />
herbevestig dat elke Bybelse teks een, en slegs maar één betekenis het. Hierdie betekenis is afhanklik van die bedoeling<br />
wat die oorspronklike skrywer onder leiding van die Gees aan sy tydgenote wou kommunikeer. Die enkele betekenis mag<br />
wel verskeie toepassings hê in verskillende kulture en situasies, maar hierdie toepassings moet skakel met die sentrale<br />
waarheid van die outeur se oorspronklike bedoeling. Daarom is hierdie studiegids-kommentaar ontwerp om ‘n inleiding tot<br />
elke boek van die Bybel te voorsien.<br />
Tweede Beginsel<br />
Die tweede beginsel is om die literêre eenhede te identifiseer. Elke Bybelboek is ‘n eenheidsdokument. Ontleders het<br />
nie die reg om een aspek van die waarheid te isoleer ten koste van ‘n ander nie. Daarom moet ons daarna strewe om die<br />
doel van die Bybelboek in sy geheel te begryp, voordat ons die individuele literêre eenhede begin interpreteer. Die<br />
individuele dele – hoofstukke, paragrawe, of verse – kan nie bedoel wat die hele eenheid nie bedoel nie. Interpretasie moet<br />
vanuit ‘n deduktiewe benadering van die geheel na ‘n induktiewe benadering tot die dele vorder. Hierdie studiegidskommentaar<br />
is as sodanig ontwerp om die student te help om die struktuur van elke letterkundige eenheid, aan die hand<br />
van paragrawe te analiseer. Paragrafering en hoofstuk-verdeling is nie geïnspireerd nie, maar dien as die sleutel tot<br />
bepaling van die oorspronklike skrywer se gedagtegang en bedoeling.<br />
Die sleutel tot die Bybelse outeur se vermeende bedoeling met die teks, is paragraaf-vlak interpretasie – nie sins-, fraseof<br />
woord-vlak nie. Paragrawe is gebaseer op ‘n deurlopende onderwerp, dikwels die tema- of onderwerp-sin genoem. Elke<br />
woord, frase en sin in die paragrawe hou op ‘n manier met mekaar verband om by te dra tot ondersteuning van hierdie<br />
sentrale tema. Hulle beperk dit, verbreed dit, verduidelik dit, en/of bevraagteken dit. ‘n Ware sleutel tot deeglike verklaring<br />
is om die oorspronklike outeur se gedagtegang op ‘n paragraaf-vir-paragraaf basis deur die individuele literêre eenhede wat<br />
die Bybelboek opmaak, te volg. Hierdie studiegids-kommentaar is ontwerp om die student te help met hierdie proses. Ten<br />
einde die teks te ontsluit, word verskeie moderne Engelse vertalings met mekaar vergelyk. Hierdie vertalings is gekies op<br />
grond van die verskillende vertalingsteorieë wat hulle huldig.<br />
1. The United <strong>Bible</strong> Society’s Greek Text is die vierde gewysigde weergawe (UBS<br />
viii<br />
4 ). Paragraafindeling is hier deur<br />
moderne tekskundiges behartig.<br />
2. The New King James Version (NKJV) is ‘n woord-vir-woord letterlike vertaling gebaseer op die Griekse<br />
manuskrip-tradisie bekend as die Textus Receptus. Sy paragraafindelings is langer as die ander vertalings.<br />
Hierdie langer eenhede help die student om die breë bedoeling van die onderwerpe as ‘n geheel te verstaan.<br />
3. The New Revised Standard Version (NRSV) is ‘n gewysigde woord-vir-woord vertaling. Dit vorm ‘n middeweg<br />
tussen die volgende twee moderne vertalings. Sy paragraafindelings is redelik hulpvaardig in die identifisering<br />
van onderwerpe.<br />
4. The Today’s English Version (TEV) is ‘n dinamiese eweknie-vertaling wat deur die United <strong>Bible</strong> Society<br />
gepubliseer is. Dit poog om die Bybel op ‘n manier te vertaal dat ‘n moderne Engelse leser of spreker die<br />
betekenis van die Griekse teks sal begryp. Dikwels (en spesifiek ook in die evangelies) word paragraafindelings<br />
volgens spreker gedoen eerder as onderwerp. Hierdie metode word ook deur die NIV gebruik. Vir die ontleder se