Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
7 In that day man will have regard for his Maker<br />
And his eyes will look to the Holy One of Israel.<br />
8 He will not have regard for the altars, the work of his hands,<br />
Nor will he look to that which his fingers have made,<br />
Even the Asherim and incense stands.<br />
9 In that day their strong cities will be forsaken places in the forest,<br />
Or like branches which they abandoned before the sons of Israel;<br />
And the land will be desolation.<br />
10 For you have forgotten the God of your salvation<br />
And have not remembered the rock of your refuge.<br />
Therefore you plant delightful plants<br />
And set them with vine slips of a strange god.<br />
11 In that day plant it you carefully fence it in,<br />
And in the morning you bring your seed to blossom;<br />
But the harvest will be a heap<br />
In a day of sickliness and incurable pain.<br />
Verwys na NAV, OAV, CUM-NLV of CUM-MVB vir die Afrikaans: Jes. 17:4-11.<br />
17:4 OAV “En in dié dag”<br />
NAV, CUM-MVB “Daardie dag”<br />
CUM-NLV “In daardie dag”<br />
NASB “in that day”<br />
Dit is onseker hoe die digterlike strofes in die hieropvolgende teks ingedeel kan word. Hierdie frase lui moontlik die<br />
begin van ‘n nuwe strofe in (vgl. verse 4,7,911). Het ons te doen met ‘n verhewe vorm van prosa of poësie? Let gerus<br />
daarop hoe die paragraafindelings van verskillende vertalings verskil by die aanvang van hierdie hoofstuk.<br />
◙ OAV “gering word”<br />
NAV, CUM-MVB “onbeduidend word”<br />
CUM-NLV “verneder word”<br />
NASB “fade”<br />
NKJV “wane”<br />
NRSV “brought low”<br />
TEV “come to an end”<br />
NJB “diminish”<br />
Hierdie WERKWOORD (BDB 195, KB 223, Nifal-IMPERFEKTUM beteken oorspronklik dat vrugte of takke laag<br />
aan die boom hang, maar in die Nifal – vorm (passief) beteken dit dat iets laag afgebring word (vgl. Rigt. 6:6). Die Qalvorm<br />
word in 19:6 en 38:14 gebruik.<br />
Hiermee dan verskeie negatiewe stellings om Israel te beskryf.<br />
1. heerlikheid. . .sal taan (vers 4)<br />
2. “armoede sal die land oorneem” (Cum-NLV); vers 4<br />
3. “verlate. . .soos graanvelde na oes af” (Cum-NLV); vers 5<br />
4. mense so min as olywe in top of lae takke (Cum-NLV); vers 6<br />
17:5 OAV “die dal Refaim”<br />
NAV, CUM-MVB “Spooklaagte”<br />
CUM-NLV “Refaїmvallei”<br />
NASB “the valley of Rephaim”<br />
Hiermee verwys <strong>Jesaja</strong> na ‘n baie vrugbare vallei suid-wes van Jerusalem. Dit word ook op ander plekke in die OT<br />
genoem (2 Sam. 5:18,22; 23:13; 1 Kron. 11:15; 14:9). Waarskynlik het dit <strong>Jesaja</strong> se beeldspraak gepas om ‘n vrugbare<br />
vallei te gebruik, maar met swak opbrengs (vgl. vers 4). Waarom hy origens ‘n plek in Juda tot voorbeeld neem en nie in<br />
Israel self nie, is nie duidelik nie.<br />
17:6 Die olyfoes het begin met skud van die boom of afslaan van die vruggies (vgl. 24:13; Deut. 24:20). Daar het altyd<br />
olywe agtergebly wat nie wou “val” nie. Dit is dan vir die armes gelos (vgl. NASB, vers 5 “gleaning”, “aaroptellers”).<br />
<strong>Jesaja</strong> gebruik die weinig vruggies wat oorbly as simboliek van dié wat sal oorleef.<br />
◙ OAV “twee, drie. . .vier, vyf”<br />
NAV, CUMs “Twee of drie. . .vier of vyf”<br />
NASB “Two or three. . .Four or five”<br />
Dit is ‘n voorbeeld van hoe Hebreeus aan ‘n geskatte syfer uitdrukking gee.<br />
17:7-8 Hierdie twee verse is in kontras met die konteks. Vers 7 spreek van inkeer en vers 8 waarvan hulle hul weggedraai<br />
het (bv. afgodery). Die vraag is wie die profeet hier in gedagte het?<br />
1. Israel<br />
157