01.05.2013 Views

Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary

Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary

Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7 In that day man will have regard for his Maker<br />

And his eyes will look to the Holy One of Israel.<br />

8 He will not have regard for the altars, the work of his hands,<br />

Nor will he look to that which his fingers have made,<br />

Even the Asherim and incense stands.<br />

9 In that day their strong cities will be forsaken places in the forest,<br />

Or like branches which they abandoned before the sons of Israel;<br />

And the land will be desolation.<br />

10 For you have forgotten the God of your salvation<br />

And have not remembered the rock of your refuge.<br />

Therefore you plant delightful plants<br />

And set them with vine slips of a strange god.<br />

11 In that day plant it you carefully fence it in,<br />

And in the morning you bring your seed to blossom;<br />

But the harvest will be a heap<br />

In a day of sickliness and incurable pain.<br />

Verwys na NAV, OAV, CUM-NLV of CUM-MVB vir die Afrikaans: Jes. 17:4-11.<br />

17:4 OAV “En in dié dag”<br />

NAV, CUM-MVB “Daardie dag”<br />

CUM-NLV “In daardie dag”<br />

NASB “in that day”<br />

Dit is onseker hoe die digterlike strofes in die hieropvolgende teks ingedeel kan word. Hierdie frase lui moontlik die<br />

begin van ‘n nuwe strofe in (vgl. verse 4,7,911). Het ons te doen met ‘n verhewe vorm van prosa of poësie? Let gerus<br />

daarop hoe die paragraafindelings van verskillende vertalings verskil by die aanvang van hierdie hoofstuk.<br />

◙ OAV “gering word”<br />

NAV, CUM-MVB “onbeduidend word”<br />

CUM-NLV “verneder word”<br />

NASB “fade”<br />

NKJV “wane”<br />

NRSV “brought low”<br />

TEV “come to an end”<br />

NJB “diminish”<br />

Hierdie WERKWOORD (BDB 195, KB 223, Nifal-IMPERFEKTUM beteken oorspronklik dat vrugte of takke laag<br />

aan die boom hang, maar in die Nifal – vorm (passief) beteken dit dat iets laag afgebring word (vgl. Rigt. 6:6). Die Qalvorm<br />

word in 19:6 en 38:14 gebruik.<br />

Hiermee dan verskeie negatiewe stellings om Israel te beskryf.<br />

1. heerlikheid. . .sal taan (vers 4)<br />

2. “armoede sal die land oorneem” (Cum-NLV); vers 4<br />

3. “verlate. . .soos graanvelde na oes af” (Cum-NLV); vers 5<br />

4. mense so min as olywe in top of lae takke (Cum-NLV); vers 6<br />

17:5 OAV “die dal Refaim”<br />

NAV, CUM-MVB “Spooklaagte”<br />

CUM-NLV “Refaїmvallei”<br />

NASB “the valley of Rephaim”<br />

Hiermee verwys <strong>Jesaja</strong> na ‘n baie vrugbare vallei suid-wes van Jerusalem. Dit word ook op ander plekke in die OT<br />

genoem (2 Sam. 5:18,22; 23:13; 1 Kron. 11:15; 14:9). Waarskynlik het dit <strong>Jesaja</strong> se beeldspraak gepas om ‘n vrugbare<br />

vallei te gebruik, maar met swak opbrengs (vgl. vers 4). Waarom hy origens ‘n plek in Juda tot voorbeeld neem en nie in<br />

Israel self nie, is nie duidelik nie.<br />

17:6 Die olyfoes het begin met skud van die boom of afslaan van die vruggies (vgl. 24:13; Deut. 24:20). Daar het altyd<br />

olywe agtergebly wat nie wou “val” nie. Dit is dan vir die armes gelos (vgl. NASB, vers 5 “gleaning”, “aaroptellers”).<br />

<strong>Jesaja</strong> gebruik die weinig vruggies wat oorbly as simboliek van dié wat sal oorleef.<br />

◙ OAV “twee, drie. . .vier, vyf”<br />

NAV, CUMs “Twee of drie. . .vier of vyf”<br />

NASB “Two or three. . .Four or five”<br />

Dit is ‘n voorbeeld van hoe Hebreeus aan ‘n geskatte syfer uitdrukking gee.<br />

17:7-8 Hierdie twee verse is in kontras met die konteks. Vers 7 spreek van inkeer en vers 8 waarvan hulle hul weggedraai<br />

het (bv. afgodery). Die vraag is wie die profeet hier in gedagte het?<br />

1. Israel<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!