Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CUM-NLV “al die groot handelskepe en klein bote in die hawe”<br />
NASB “all the ships of Tarshish”<br />
Sien die aantekening by 23:1.<br />
2:17 Hierdie is ‘n parallel van vers 11, behalwe dat die omgekeerde gebeur en die kwaadwillige leiers en welvarendes, wat<br />
die armes en nederiges onderdruk het (vers 9), nou aan die ontvangkant is. Heelwat uitleggers sien hierdie vers as die<br />
opsommende tema van die hele boek.<br />
2:18 Afgodery sal algeheel verval (vgl. 21:9) omdat dit aanbidding van “niksheid” is (vgl. 30:22; 31:7; 40:18-20; 44:9-20;<br />
46:5-7).<br />
2:19 OAV “as Hy Hom gereedmaak om die aarde te verskrik”<br />
NAV, CUM-MVB “As die HERE die aarde begin skud”<br />
CUM-NLV “Wanneer die HERE opstaan om die aarde te skud”<br />
NASB “When He arises to make the earth tremble”<br />
Hierdie eerste WERKWOORDVORM “opstaan/gereedmaak” (BDB 877, KB 1086, Qal-INFINITIVUS<br />
KONSTRUKTUS kan beteken<br />
1. op die toneel verskyn, Eks. 1:8; Deut. 34:10; Rigt. 5:7; 2 Kon. 23:25<br />
2. opstaan vir aksie (vanaf` sy troon), Num. 10:35; 2 Kon. 6:41; Job 31:14; Ps. 76:9; 132:8<br />
Die tweede WERKWOORDVORM “verskrik/skud” (BDB 791, KB 888, Qal-INFINITIVUS KONSTRUKTUS),<br />
beskryf die fisieke skepping as die Skepper daaraan naderkom (vgl. 13:13; 24:1, 19,20; Ps. 18:7-8; Hag. 2:6). JHWH kan<br />
kom om te seën of om te oordeel. In hierdie konteks is dit om te oordeel!<br />
2:20-21 Ter verduideliking van die eerste reëltjie van vers 10 word nou aangedui dat mense vir God sal wil wegkruip<br />
1. in die grotte van rante (vgl. vers 21)<br />
2. in gate in die grond<br />
Hulle sal van hulle eens so kosbare afgode probeer ontslae raak deur<br />
1. dit weg te gooi vir die molle (die betekenis van die woord is onseker. Die LXX het “ydelgoed”; REB het<br />
“miskruiers”; JPSOA het “vlieënde jakkalse” [‘n soort vlermuis, wat die frase in parallel bring met die volgende<br />
versreël in die gedig] vgl. BDB 343). ‘n Verband met die WERKWOORD “om te begrawe” is moontlik (vgl.<br />
BDB 343).<br />
2. dit vir die vlermuise te gooi<br />
Hierdie twee verse bestaan uit ‘n reeks INFINITIVUS KONSTRUKTUS.<br />
1. “om te aanbid” (letterlik “neer te buig”), BDB 1005, KB 295, Histaf‘el-INFINITIVUS KONSTRUKTUS<br />
2. “vir die molle,” (letterlik “om te grawe”) BDB 343, KB 340, Qal-INFINITIVUS KONSTRUKTUS<br />
3. “om te gaan in” BDB 97, KB 112, Qal-INFINITIVUS KONSTRUKTUS<br />
4. “opstaan” BDB 877, KB 1086, Qal-INFINITIVUS KONSTRUKTUS; dieselfde as reël 5 van vers 19<br />
5. “skud” (letterlik “verskrik,” BDB 791, KB 888, Qal-INFINITIVUS KONSTRUKTUS, dieselfde as vers 19, die<br />
5de reël.<br />
In die IVP <strong>Bible</strong> Background <strong>Commentary</strong>, “‘n Sumeriese Lied van Enheduanna, gerig aan die godin Inanna (derde<br />
millennium v.C.) skets hoedat die gode soos vlermuise na hulle grotte vlug uit die verskriklike teenwoordigheid van die<br />
godin” (bl. 588). Die moontlike gedagte hier is dat die gode wat hulleself nie kan beweeg nie, deur insekte (miskruiers) of<br />
ander diere, wat gate grawe, onder die grond ingewerk word in hulle soeke na skuiling voor die koms van JHWH.<br />
2:22 JHWH wil dat daar respek vir menslike lewe sal wees (NASB “cease; OAV “Laat staan tog die mens”, (BDB 292,<br />
KB 292, Qal-IMPERATIEF), want dit is God se gawe aan die mens (“asem”, ruach.). Die mens se bestaan is kortstondig,<br />
(vgl. Ps. 144:3-4), maar dat dit God se gawe is, kan ateїstiese humanisme gerus van kennis neem!<br />
42