Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
Jesaja 1-39 - Free Bible Commentary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CUM-NLV “Ek laat…”<br />
NASB “I will…”<br />
<strong>Jesaja</strong> stel JHWH self aan die woord (verse 2,3,4). Hy gee Egipte oor aan<br />
1. burgeroorlog (vers 2)<br />
2. mismoedigheid (Cum-NLV), radeloosheid (OAV)<br />
3. verydeling van planne (NAV); vers 3b<br />
4. vertroue op nie-bestaande (vals) gode; vers 3c,d<br />
5. die aantog van ‘n wrede heerser, ‘n magtige koning; vers 4<br />
◙ OAV “Ek sal. . .ophits”<br />
NAV, CUM-MVB “Ek sal. . .vyand. . .maak”<br />
CUM-NLV “Ek laat. . .teen mekaar baklei”<br />
NASB, REB “I will incite”<br />
NKJV “I will set”<br />
NRSV, TEV, NJB, LXX, Pesjitta “I will stir up”<br />
Hierdie WERKWOORD (BDB 691 I of BDB 1127) kom twee keer in ‘n Pilpel-vorm voor (Jes. 9:11 en hier). In die<br />
konteks hier beteken dit<br />
1. oprui<br />
2. aanhits<br />
3. aanspoor (‘n Etiopiese stamwoord)<br />
Die Arabiese stamwoord beteken “om sleg te ruik” (vgl. NIDOTTE, vol. 3, bl. 233).<br />
19:3 OAV “verwar”<br />
NAV, CUMs “verydel”<br />
NASB “confound”<br />
Die Hebreeuse woord beteken normaalweg “om te sluk”. Baie geleerdes veronderstel ‘n tweede betekenis vir dieselfde<br />
woordstam, naamlik “verwar” (BDB 118 III, vgl. 3:12; 9:15; 28:7).<br />
19:4 In konteks met 20:4 kan dit dui op (1) Assirië, (2) die Nubiese invallers (vgl. Hoofstuk 18).<br />
Dieselfde terminologie word i.v.m. Babilon gerbruik in 46:26; Eseg. 29:19. JHWH bestuur wêreldmagte volgens sy<br />
voorkeur.<br />
Op jou berus ‘n besluit of hierdie tipiese Ou Nabye Oosterse spreekwyse, in oortreffende trap, ‘n tree terug in die<br />
antieke wȇreldbeskouing is en of dit nog realiteit is? Geїnspireerdes het terminilogie van die ONO oorgeneem en op<br />
JHWH van toepassing gemaak. Die geldigheid van so ‘n kopskuif lê in geloof! Is die Bybel ‘n uniek-geїnspireerde<br />
openbaring van die enigware God? Dit is die vraag! Sien my preke oor, “Why I trust the OT” en “Why I trust the NT” in<br />
die “Biblical Interpretation Seminar” (2009, lesing 3).<br />
◙ OAV, NAV, CUM-MVB “Ek sal. . .oorgee”<br />
CUM-NLV “Ek gee. . .oor”<br />
NASB “I will deliver”<br />
Hierdie WERKWOORD (BDB 698, KB 755, Pi‘el-PERFEKTUM) beteken “om uit te lewer aan” (vgl. Targoems,<br />
LXX, Pesjitta). In die Pi‘el-vorm, slegs hier! Die WERKWOORD verskyn in die Nifal-vorm in Gen. 8:2 en Ps. 63:12, wat<br />
beteken “om iets te stuit”. Die Pi‘el-vorm is van ‘n baie ou Aramese stamwoord afkomstig. Gevolglik is twee Hebreeuse<br />
wortelstambetekenisse moontlik.<br />
NASB (HERSIENE) TEKS: 19:5-10<br />
5 The waters from the sea will dry up,<br />
And the river will be parched and dry.<br />
6 The canals will emit a stench,<br />
The streams of Egypt will thin out and dry up;<br />
The reeds and rushes will rot away.<br />
7 The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile<br />
And all the sown fields by the Nile<br />
Will become dry, be driven away, and be no more.<br />
8 And the fishermen will lament,<br />
And those who cast a line into the Nile will mourn<br />
And those who spread nets on the waters will pine away<br />
9 Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax<br />
And the weavers of white cloth will be utterly dejected.<br />
10 And the pillars of Egypt will be crushed;<br />
All the hired laborers will be grieved in soul.<br />
Verwys na NAV, OAV, CUM-NLV of CUM-MVB vir die Afrikaans: Jes. 19:5-10.<br />
167