Probleme mit deutschen Modalverben - OPUS Bayreuth - Universität ...
Probleme mit deutschen Modalverben - OPUS Bayreuth - Universität ...
Probleme mit deutschen Modalverben - OPUS Bayreuth - Universität ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Bezogen auf den Höflichkeitsgrad im Russischen werden die Beispiele (5-6) durch das<br />
Modaladverb можно / möglich höflicher als durch das Modalverb мочь / können<br />
übertragen:<br />
(9) Я могу взять сладкого? (Ja mogu vzjat' sladkogo?)<br />
− Kann ich etwas Süßes bekommen?<br />
(10) Можно мне взять сладкого? (Možno mne vzjat' sladkogo?)<br />
− Ist es möglich, etwas Süßes zu bekommen?<br />
Das Modaladverb нельзя / unmöglich – eine negierte Variante von можно / möglich – in<br />
Verbindung <strong>mit</strong> der Partikel ли / ob bringt eine besonders höfliche Form zum Ausdruck<br />
und stellt eine äquivalente Formulierung zu (10) dar – im Deutschen jedoch nicht durch<br />
die negierte Form wiederzugeben:<br />
(11) Нельзя ли мне сладкого? (Nel'zja li mne sladlkogo?)<br />
− Ob es wohl möglich ist, etwas Süßes zu bekommen?<br />
Bei weiterem Vergleich der semantischen Inhalte der <strong>Modalverben</strong> (vgl. wieder Tab. 2)<br />
erkennt man, dass <strong>mit</strong> wollen und mögen eine volitive Aussageweise gestaltet werden<br />
kann, die <strong>mit</strong> Vorlieben, Wünschen und Absichten zu tun hat. Im Russischen wird die<br />
Bedeutung von wollen und mögen zur Bezeichnung eines Wunsches durch das<br />
Modalverb хотеть synonym wiedergegeben:<br />
(12) Ich will / mag weiter lesen.<br />
− Я хочу дальше читать. (Ja choču dal'še čitat'.)<br />
Das negierte mögen, das häufiger als die affirmative Form vorkommt, nähert sich nicht<br />
wollen im Sinne von keine Lust haben, etwas zu tun deutlicher an als in der affirmativen<br />
Verwendung:<br />
(13) Ich mag darüber nicht sprechen.<br />
(14) Ich will darüber nicht sprechen.<br />
Sehr viel häufiger tritt die konjunktivische Form von mögen, nämlich möchten auf, und<br />
zwar sowohl affirmativ als auch negativ. Sie unterscheidet sich von wollen in der<br />
Nuancierung des Höflichkeitsgrades:<br />
(15) Ich will <strong>mit</strong> dir reden.<br />
(16) Ich möchte <strong>mit</strong> dir reden.<br />
Das Modalverb wollen in Beispiel (15) wirkt abhängig von der Situation zwingender oder<br />
vertrauter als die Form möchte in Beispiel (16). Möchte fungiert also nicht nur als<br />
Höflichkeits-, sondern auch als Distanzierungselement. Dies wird anschaulicher durch<br />
eine Konfrontation von möchten und sollen gezeigt.<br />
(17) Sag ihm, er möchte Klavier spielen.<br />
(18) Sag ihm, er soll Klavier spielen.<br />
45