De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be
De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be
De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>de</strong> <strong>stem</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>meester</strong><br />
dan door Froissart zijn omgevormd tot een literair kunstwerk, een<br />
werkwijze die door Rose trouwens wordt gesuggereerd met <strong>be</strong>trekking<br />
tot <strong>de</strong> droom die hij in zijn boekje had <strong>be</strong>schreven:<br />
Si vous pri, chiers amis, anchois qu’il soit noient veüs ne escan<strong>de</strong>lisiés,<br />
que vous le voelliés lire <strong>de</strong> cief en cor, et parfaitement viseter et<br />
examiner, et ce qui necessaire n’i est oster, et ce qui y <strong>be</strong>songne mettre<br />
et adjouster, et ma ru<strong>de</strong>ce escuser. 24<br />
(En ik vraag u, <strong>be</strong>ste vriend, dat u – voordat iemand an<strong>de</strong>rs het ziet<br />
of het <strong>be</strong>staan er<strong>van</strong> <strong>be</strong>kend wordt – het helemaal leest <strong>van</strong> <strong>be</strong>gin<br />
tot eind en het in al zijn <strong>de</strong>tails on<strong>de</strong>rzoekt en dat u weglaat wat<br />
overbodig is en aanvult wat nodig is. En ik vraag u mij mijn lompheid<br />
te vergeven.)<br />
Kennelijk is <strong>de</strong> Prison amoureuse het resultaat <strong>van</strong> diepgaand overleg<br />
tussen Jean Froissart en hertog Wenceslas, tussen schrijver en mecenas.<br />
Het werk werd naar <strong>de</strong> wensen <strong>van</strong> Wenceslas gemo<strong>de</strong>lleerd en<br />
was ook vooral voor hem en zijn directe omgeving <strong>be</strong>doeld. Het is immers<br />
weinig waarschijnlijk dat Froissart met <strong>de</strong>ze tekst, die zijn <strong>be</strong>tekenis<br />
zozeer aan een specifieke context ontleent, ook buiten het Brabantse<br />
hof furore zou maken. Daarom is het ook <strong>be</strong>grijpelijk dat<br />
Froissart in <strong>de</strong> Prison amoureuse nadrukkelijk aanstuurt op een royale<br />
<strong>be</strong>loning. Nadat hij in het <strong>be</strong>gin reeds subtiel <strong>de</strong> exemplarische vrijgevigheid<br />
<strong>van</strong> koning Jan <strong>de</strong> Blin<strong>de</strong> – <strong>de</strong> va<strong>de</strong>r <strong>van</strong> Wenceslas – in herinnering<br />
had geroepen, zegt hij aan het ein<strong>de</strong> dat hij hoopt dat zijn werk<br />
dankbaar zal wor<strong>de</strong>n ont<strong>van</strong>gen. Hij heeft zijn tijd, zijn hart en zijn<br />
lief<strong>de</strong> in <strong>de</strong> Prison amoureuse gestopt en rekent nu op een paie euwireuse,<br />
een gelukkige en passen<strong>de</strong> <strong>be</strong>taling. 25<br />
Jean Froissart werd niet teleurgesteld door zijn mecenas. Vanaf<br />
1373, het jaar waarin <strong>de</strong> Prison amoureuse werd voltooid, is er in <strong>de</strong><br />
hofrekeningen dikwijls sprake <strong>van</strong> giften aan nostre bien ameit messire<br />
Jehan Froissart (‘onze goe<strong>de</strong> vriend, <strong>de</strong> heer Jean Froissart’). Zo krijgt<br />
hij op 18 okto<strong>be</strong>r 1375 een voorraad meel pour un livre qu’il nous a fait<br />
faire escrire et reparer (‘voor een boek dat hij voor ons heeft laten<br />
schrijven en verluchten’). 26 Bovendien blijkt dat <strong>de</strong> Henegouwse auteur<br />
regelmatig <strong>van</strong>uit Estinnes-au-Mont naar Brussel reis<strong>de</strong>, waar hij dan<br />
op kosten <strong>van</strong> <strong>de</strong> hertog in een her<strong>be</strong>rg werd on<strong>de</strong>rgebracht. 27<br />
Een nieuw, ambitieus project hield <strong>de</strong> twee inmid<strong>de</strong>ls <strong>be</strong>zig. Op verzoek<br />
<strong>van</strong> zijn mecenas was Froissart <strong>be</strong>gonnen aan een om<strong>van</strong>grijke<br />
Arturroman in verzen, <strong>de</strong> Meliador. 28 <strong>De</strong> keuze voor dit genre, en<br />
vooral voor <strong>de</strong> versvorm, is opmerkelijk. Het was immers bijna een<br />
eeuw gele<strong>de</strong>n se<strong>de</strong>rt <strong>de</strong> laatste rijmen<strong>de</strong> Arturroman – <strong>de</strong> Escanor <strong>van</strong><br />
130