13.01.2013 Views

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pagina 108 tot 112<br />

40. Willems 1839, 600, vs. 17-19. <strong>De</strong> opdracht aan hertog Jan iii kan dus niet <strong>be</strong>trekking<br />

heb<strong>be</strong>n op <strong>de</strong> Brabantsche yeesten zoals dikwijls wordt aangenomen (on<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>re Hage 1989, 148; Sonnemans 1992, 338-340; Sonnemans 1995, dl. 1,<br />

167; Claassens 1998, 351, n. 38).<br />

41. Claassens 1998 (vgl. Claassens 1993a, 276-297).<br />

42. Claassens 1998.<br />

43. Vgl. Claassens 1998, 351, n. 38; Van Anrooij 1994b, 291, n. 33.<br />

44. Vgl. Claassens 1998, 218-219; Willems 1839, 288-289 en 353-354.<br />

45. Vgl. Claassens 1998, 351, n. 37; Stein 1994, 41-43.<br />

46. Willems 1839, 354, vs. 37-41 (vgl. Claassens 1998, 219).<br />

47. Ayrton 1969, 188-200 en 227-228; Joris 1994, 364-365.<br />

48. Joris 1994; Vale 2001, 211-213; vgl. Bumke 1989, 566.<br />

49. Van<strong>de</strong>r Lin<strong>de</strong>n e.a. 1906-1938, dl. 3, 7, 5 <strong>de</strong> boek, vs. 133-143; vgl. Hage 1998,<br />

146.<br />

50. Editie <strong>van</strong> <strong>de</strong> fragmenten Roman <strong>van</strong> Caesar door Hegman 1976. <strong>De</strong> oudste handschriftelijke<br />

fragmenten <strong>van</strong> Roman <strong>van</strong> Caesar dateren <strong>van</strong> ca. 1300 (vgl. Klein<br />

1995, 7). Inmid<strong>de</strong>ls heb<strong>be</strong>n Amand Berteloot & Willem Kuiper nieuwe fragmentjes<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst opgedoken; een editie is in voor<strong>be</strong>reiding. Voor <strong>de</strong> overeenkomsten<br />

tussen <strong>de</strong> Roman <strong>van</strong> Caesar en Go<strong>de</strong>vaert metten baer<strong>de</strong>, vgl. Van Anrooij<br />

1994b, 290-291. <strong>De</strong> ingewikkel<strong>de</strong> argumentatie <strong>van</strong> Blöte 1904 dat Go<strong>de</strong>vaert metten<br />

baer<strong>de</strong> zou teruggaan op een Latijnse bron overtuigt mij in het geheel niet.<br />

Overigens vertoont <strong>de</strong> Roman <strong>van</strong> Caesar zowel Vlaamse als Brabantse taalkenmerken,<br />

hetgeen mogelijk wijst op een Vlaamse dichter die zijn dialect aanpaste<br />

aan een oostelijker publiek (Van <strong>de</strong>n Berg 1987, 9; Hegman 1976, 83-85 en 89).<br />

51. Er <strong>be</strong>ston<strong>de</strong>n verschillen<strong>de</strong> versies <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze vertaling. Zie over <strong>de</strong> datering en on<strong>de</strong>rlinge<br />

verhouding <strong>van</strong> <strong>de</strong> versies, <strong>De</strong> Wachter 1998b, 299-301.<br />

52. Van <strong>de</strong>r Have 1990, 146-147.<br />

53. Janssens 1977; Van Uytven 1983a (vgl. <strong>De</strong> Wachter 1998a, 196-200; <strong>De</strong> Wachter<br />

1998b, 362-363).<br />

54. Meesters 1951, f. 19v, boek ii, vs. 12; vgl. <strong>De</strong> Wachter 2001; <strong>De</strong> Wachter 1998b,<br />

366-381 (zie tevens 98-109). Ook <strong>de</strong> Hertog <strong>van</strong> Brunswijk – geschreven ouermytz<br />

<strong>de</strong>z konings <strong>be</strong><strong>de</strong> – kan in <strong>de</strong> <strong>be</strong>schouwing wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>trokken. <strong>De</strong> tekst is uitsluitend<br />

in het Duits overgeleverd, maar aan <strong>de</strong> basis daar<strong>van</strong> ligt een Duitsgetint<br />

Ne<strong>de</strong>rlands. In <strong>de</strong> epiloog wordt <strong>de</strong> roman toegeschreven aan <strong>de</strong> dichter Augustyn<br />

waar<strong>van</strong> aangenomen wordt dat hij i<strong>de</strong>ntiek is aan <strong>de</strong> sprookspreker Augustijnken,<br />

actief in Holland en Brabant rond het mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> veertien<strong>de</strong> eeuw (Klein<br />

1997). Een vroegere datering mag echter niet wor<strong>de</strong>n uitgesloten, ook al omdat er<br />

niets vaststaat over <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlinge relatie tussen <strong>de</strong> Brunswijk en <strong>de</strong> Limborch. Volgens<br />

sommige on<strong>de</strong>rzoekers is <strong>de</strong> Brunswijk een <strong>be</strong>werking <strong>van</strong> een ge<strong>de</strong>elte <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Limborch (<strong>De</strong> Wachter 1998b, 199-200, 234 en 371; vgl. Klein 1997, 80). Zelf<br />

heb ik in een ongepubliceer<strong>de</strong> en onvoltooi<strong>de</strong> nota uit 1995 evenwel gepleit voor<br />

een omgekeer<strong>de</strong> afhankelijkheidsrelatie (vgl. tevens Van Mierlo 1940, 54). <strong>De</strong><br />

tekst zou dan kunnen zijn geschreven op verzoek <strong>van</strong> Hendrik vii, koning <strong>van</strong><br />

het Duitse Rijk tussen 1308 en 1312.<br />

55. Dit geldt mogelijk ook voor <strong>de</strong> dichter <strong>van</strong> <strong>de</strong> Limborch. <strong>De</strong> epiloog <strong>van</strong> het<br />

Leidse handschrift wekt althans <strong>de</strong> suggestie dat <strong>de</strong> Limborch in januari 1318<br />

werd afgerond na jaren <strong>van</strong> geploeter (vgl. <strong>De</strong> Wachter 1998b, 357-366).<br />

56. Serrure & Blommaert 1852-1854, dl. 1, 18, vs. 392-403.<br />

57. Vgl. Heymans 1983, 50-59. Dat <strong>de</strong> dichter <strong>van</strong> <strong>de</strong> Grim<strong>be</strong>rgse oorlog zou heb<strong>be</strong>n<br />

ontleend aan het werk <strong>van</strong> Boendale – zoals Heymans <strong>be</strong>weert – is niet <strong>be</strong>wezen.<br />

189

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!