13.01.2013 Views

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bien sist armez sor Galatee,<br />

L’au<strong>be</strong>rc vestu, ceinte l’espee,<br />

L’escu al col a dous lions. 53<br />

<strong>de</strong> <strong>stem</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>meester</strong><br />

(Hector verliet <strong>de</strong> stad met zijn helm vastgebon<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> gou<strong>de</strong>n<br />

kroon. Hij zat goed gewapend op zijn paard Galatee, gekleed in wapenrok,<br />

het zwaard omgord en met het schild met <strong>de</strong> twee leeuwen<br />

rond <strong>de</strong> hals.)<br />

Twijfel aan <strong>de</strong> ‘Brabantse’ interpretatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> wapen<strong>be</strong>schrijving<br />

wordt trouwens ook gevoed door taalkundig on<strong>de</strong>rzoek. Hoewel dialectologen<br />

in <strong>de</strong> Trojeroman aan<strong>van</strong>kelijk vooral Brabantse taalkenmerken<br />

meen<strong>de</strong>n te herkennen, werd nadien gesteld dat Segher Diengotgaf<br />

een Vlaming was. 54 Uiteraard kan het <strong>be</strong>st zijn dat een Vlaming<br />

voor een Brabants publiek heeft gewerkt, maar het versterkt <strong>de</strong> hypothese<br />

niet. Ten slotte wordt <strong>de</strong> interpretatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> Trojeroman en<br />

vooral <strong>van</strong> <strong>de</strong> wapen<strong>be</strong>schrijving daarin ook nog <strong>be</strong>moeilijkt doordat<br />

er geen zekerheid is over <strong>de</strong> datering <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst. Maerlant schrijft in<br />

zijn Historie <strong>van</strong> Troyen <strong>van</strong> omstreeks 1264 dat Segher Diengotgaf zijn<br />

tekst lang gele<strong>de</strong>n heeft geschreven, maar hoe lang gele<strong>de</strong>n is dat?<br />

Werd <strong>de</strong> Trojeroman rond het mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>rtien<strong>de</strong> eeuw geschreven,<br />

of reeds aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> die eeuw? 55 In het laatste geval ligt het<br />

toch veel min<strong>de</strong>r voor <strong>de</strong> hand dat er sprake zou zijn <strong>van</strong> een heraldisch<br />

knipoogje in <strong>de</strong> richting <strong>van</strong> een Brabants publiek. Het <strong>be</strong>ken<strong>de</strong><br />

Brabantse wapen, <strong>de</strong> gou<strong>de</strong>n leeuw op het zwarte veld, schijnt immers<br />

pas in <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>rtien<strong>de</strong> eeuw te zijn ingevoerd. <strong>De</strong> vroegste<br />

<strong>be</strong>wijsplaats dateert uit 1234. 56 Kortom, <strong>de</strong> situering <strong>van</strong> Seghers Trojeroman<br />

aan het Brabantse hof – louter op basis <strong>van</strong> <strong>de</strong> afwijken<strong>de</strong> <strong>be</strong>schrijving<br />

<strong>van</strong> Hectors wapen – is zeker niet onproblematisch. 57<br />

Naast <strong>de</strong> Trojeroman kan echter ook een an<strong>de</strong>re uit het Frans vertaal<strong>de</strong><br />

rid<strong>de</strong>rroman in <strong>de</strong> <strong>be</strong>schouwing wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>trokken. Enkele<br />

treffen<strong>de</strong> overeenkomsten tussen <strong>de</strong> fragmentarisch overgelever<strong>de</strong><br />

Parthonopeus <strong>van</strong> Bloys en <strong>de</strong> Trojeroman doen vermoe<strong>de</strong>n dat <strong>be</strong>i<strong>de</strong><br />

teksten in een en hetzelf<strong>de</strong> milieu tot stand zijn gekomen. 58 Verrassend<br />

genoeg wordt daarbij ook in het geval <strong>van</strong> <strong>de</strong> Parthonopeus aan het<br />

Brabantse hof gedacht. Een recente studie <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>werkingstechniek<br />

zou althans uitwijzen dat <strong>de</strong>ze fragmentarisch overgelever<strong>de</strong> rid<strong>de</strong>rroman<br />

werd geschreven voor ‘Brabantse hertogelijke kringen’. <strong>De</strong> opdrachtgever<br />

achter <strong>de</strong> schermen zou niet <strong>de</strong> hertog zelf zijn geweest,<br />

maar een lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Brabantse a<strong>de</strong>l. Doel <strong>van</strong> <strong>de</strong> hele on<strong>de</strong>rneming<br />

zou zijn <strong>de</strong> hertog er<strong>van</strong> te overtuigen meer macht toe te kennen<br />

aan <strong>de</strong> hoge a<strong>de</strong>l en min<strong>de</strong>r aan <strong>de</strong> lagere a<strong>de</strong>l en <strong>de</strong> ste<strong>de</strong>n. 59<br />

Helaas is ook voor <strong>de</strong> Parthonopeus <strong>de</strong> basis voor <strong>de</strong> situering ui-<br />

54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!