13.01.2013 Views

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

anton <strong>van</strong> bourgondië en zijn zonen ( 1406-1430)<br />

richt en die maan<strong>de</strong>lijks een hoofse balla<strong>de</strong>wedstrijd organiseer<strong>de</strong>. Of<br />

<strong>de</strong> hertog dikwijls bij <strong>de</strong> wedstrij<strong>de</strong>n aanwezig is geweest, lijkt niet te<br />

achterhalen, maar het vormt <strong>de</strong>salniettemin een indicatie voor <strong>de</strong> <strong>be</strong>langstelling<br />

die Anton had voor Franstalige lyriek. 9 En ook het Franstalige<br />

theater kon hem kennelijk boeien. Op 29 maart 1409 liet hij immers<br />

een <strong>be</strong>loning geven aan eenen speelman <strong>van</strong> personnages, geheeten<br />

Fatras. 10 Dat het hier om Franstalig toneel gaat dat bovendien komisch<br />

<strong>van</strong> aard was, wordt gesuggereerd door <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> <strong>de</strong> speler.<br />

Fatras is namelijk <strong>de</strong> <strong>be</strong>naming <strong>van</strong> een lyrisch genre uit het noor<strong>de</strong>lijk<br />

<strong>de</strong>el <strong>van</strong> het Franse taalgebied, waarbij dichters in dialoog met elkaar<br />

en met zeer formele regels <strong>de</strong> meest absur<strong>de</strong> teksten tot stand brachten.<br />

11<br />

Op literair gebied verwierf het Frans zich in <strong>de</strong>ze perio<strong>de</strong> kennelijk<br />

weer een stevige positie. Alvorens nu <strong>de</strong> blik te richten op <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandstalige<br />

literatuur, is het <strong>be</strong>langrijk vast te stellen dat on<strong>de</strong>r het <strong>be</strong>wind<br />

<strong>van</strong> Anton – zoals eer<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>r Wenceslas – ook het Duits weer<br />

aan invloed won. Na het overlij<strong>de</strong>n <strong>van</strong> zijn eerste vrouw – <strong>de</strong> Française<br />

Johanna <strong>van</strong> Saint-Pol – hertrouw<strong>de</strong> <strong>de</strong> hertog in juli 1409 met Elisa<strong>be</strong>th<br />

<strong>van</strong> Görlitz, een nicht <strong>van</strong> <strong>de</strong> koning <strong>van</strong> Bohemen die als huwelijksgift<br />

uitgestrekte Duitse gebie<strong>de</strong>n meebracht waaron<strong>de</strong>r ook het<br />

hertogdom Luxemburg. 12 In haar kielzog kwamen veel Duitstaligen<br />

naar het Brabantse hof en mogelijk had dat ook gevolgen op literair<br />

gebied. Zo wordt op 7 juni 1414 een <strong>be</strong>loning gegeven aan Hantsen, <strong>de</strong>s<br />

borchgreven cnecht <strong>van</strong> Noren<strong>be</strong>rch, die alrehan<strong>de</strong> spel speel<strong>de</strong> voir minen<br />

voirscreven heere en<strong>de</strong> voir mijnre vrouwen. 13 Het blijft helaas gissen of<br />

het hier in<strong>de</strong>rdaad gaat om gespeel<strong>de</strong> teksten, of toch eer<strong>de</strong>r om een<br />

soort circusvertoning.<br />

Maar dan nu <strong>de</strong> positie <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandstalige literatuur aan het<br />

hof. Om <strong>de</strong> situatie goed in te schatten, is het allereerst <strong>be</strong>langrijk zich<br />

te realiseren dat het literaire leven zich in <strong>de</strong>ze perio<strong>de</strong> in Brabant tot<br />

ver buiten <strong>de</strong> grenzen <strong>van</strong> het hof uitstrekte en dat <strong>de</strong> bloei die zich<br />

<strong>van</strong>af het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> <strong>de</strong> veertien<strong>de</strong> eeuw in <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse literatuur<br />

manifesteer<strong>de</strong>, zeker nog niet geheel voorbij was. Daarbij kan in <strong>de</strong><br />

eerste plaats wor<strong>de</strong>n gedacht aan het handschrift-Van Hulthem, <strong>de</strong> co<strong>de</strong>x<br />

waarin talloze sproken, spreuken en ge<strong>be</strong><strong>de</strong>n, maar ook <strong>de</strong> a<strong>be</strong>le<br />

spelen en <strong>de</strong> bij<strong>be</strong>horen<strong>de</strong> sotternieën, <strong>De</strong> reis <strong>van</strong> Sint-Brandaan en <strong>de</strong><br />

Borchgravinne <strong>van</strong> Vergi zijn samengebracht. Onlangs is aannemelijk<br />

gemaakt dat al <strong>de</strong>ze teksten aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> veertien<strong>de</strong> eeuw – vermoe<strong>de</strong>lijk<br />

in 1399 of 1400 – wer<strong>de</strong>n verzameld in <strong>de</strong> directe omgeving<br />

<strong>van</strong> Willem <strong>van</strong> <strong>de</strong>n Heetvel<strong>de</strong>, heer <strong>van</strong> Koekel<strong>be</strong>rg († 1417). <strong>De</strong>ze<br />

patriciër was meermaals schepen <strong>van</strong> Brussel en als zodanig nauw <strong>be</strong>trokken<br />

bij het <strong>be</strong>stuur <strong>van</strong> <strong>de</strong> stad. Bovendien trad hij op als <strong>be</strong>schermheer<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> kerk <strong>van</strong> het dorpje Sint-Jans-Molen<strong>be</strong>ek, net bui-<br />

143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!