De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be
De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be
De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
pagina 45 tot 49<br />
1962, 173-180) en <strong>de</strong> brief die hij in 1229 stuur<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> Engelse koning (Shirley<br />
1862, 343; vgl. Smets 1908, 199; <strong>De</strong> Sturler 1933, 7-8).<br />
24. Vgl. Ben<strong>de</strong>r 1986, 64-65; Claassens 1991, 27; zie echter ook Emplaincourt & Nelson<br />
1993, 245, n. 239 en Claassens 1991, 34.<br />
25. Claassens 1993a, 46; Claassens 1991, 29.<br />
26. Vgl. Blöte 1904, 7.<br />
27. Vgl. Claassens 1993c, 384. Dat in <strong>de</strong> Chevalier au cygne is te lezen ‘hoe Godfried<br />
<strong>van</strong> Bouillon met terugwerken<strong>de</strong> kracht tot Braban<strong>de</strong>r wordt gemaakt’ (Claassens<br />
1991, 28; Claassens 1993a, 48) kan gemakkelijk wor<strong>de</strong>n weerlegd. Als <strong>de</strong><br />
hertogin <strong>van</strong> Bouillon <strong>be</strong>weert dat zij regeer<strong>de</strong> over Bouillon, <strong>de</strong> Ar<strong>de</strong>nnen, <strong>de</strong><br />
Haspengouw, Leuven en Brabant (Nelson 1985, 4, vs. 110-111) dan is dat simpelweg<br />
omdat zij in <strong>de</strong> Chevalier au cygne wordt gepresenteerd als een hertogin <strong>van</strong><br />
Ne<strong>de</strong>r-Lotharingen met <strong>be</strong>zittingen die verspreid zijn over het hele gebied tussen<br />
Schel<strong>de</strong> en Rijn. <strong>De</strong> (historisch in<strong>de</strong>rdaad aanwijsbare) Ne<strong>de</strong>r-Lotharingse <strong>hertogen</strong><br />
Godfried met <strong>de</strong> Baard en Godfried met <strong>de</strong> Bult (uit het huis <strong>van</strong> Ar<strong>de</strong>nnen)<br />
wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> tekst niet voor niets genoemd als haar va<strong>de</strong>r en broer (Nelson 1985,<br />
8, vs. 239-242). Ook <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re zogenaam<strong>de</strong> tekstuele aanwijzingen die naar voren<br />
zijn geschoven (zie Claassens 1991, 28-34; Claassens 1993a, 47-55), kunnen<br />
niet overtuigen. Ik zie geen verstrengeling <strong>van</strong> genealogieën en geen overeenkomst<br />
tussen Renout <strong>van</strong> Montalbaen en een<strong>de</strong>r welke Reinier uit <strong>de</strong> Brabantse<br />
genealogie. En dat Nijmegen in het verhaal een rol speelt omdat hertog Hendrik<br />
daar twee jaar lang <strong>de</strong> baas zou zijn geweest, is al even onwaarschijnlijk.<br />
28. <strong>De</strong> Vries & Verwijs 1861-1879, dl. 3, 378 (4 <strong>de</strong> partie, boek 3, kapittel 22, vs. 85-<br />
86); vgl. Janssens 1989, 106-110 en Claassens 1993a, 117-119.<br />
29. Voor <strong>de</strong> literaire nawerking <strong>van</strong> Wolframs zwaanrid<strong>de</strong>rverhaal, vgl. Unger 1990.<br />
30. Lachman & Spiewok 1983, 668-670, str. 826, vs. 10-14; <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse vertaling<br />
is ontleend aan Beuger 1986, 272.<br />
31. Vgl. Janssens 1989, 102-105; Bumke 1991a, 255-264.<br />
32. Vgl. Bumke 1991a, 258-259 en noot 27 hierboven.<br />
33. Stein 1994, 173-174.<br />
34. Zie over <strong>de</strong> verwikkelingen rond Maria <strong>van</strong> Brabant, Kupper 1992 (citaat op<br />
251, n. 79); Smets 1908, 71-156; Hucker 1990, 36-40 & 377-379; Van Bussel<br />
1994a, 72-74; Van Bussel 1994b, 83; Cordfunke 1987, 85-88.<br />
35. Vgl. Bumke 1991a, 260: ‘Da Wolfram ... das Brabanter Herzogshaus durch die<br />
Verwandtschaft mit <strong>de</strong>m Schwanritter und mit <strong>de</strong>n Gralkönigen ausgezeichnet<br />
hat, muß man annehmen, daß ihm an dieser Auszeichnung gelegen war, auch<br />
wenn wir <strong>de</strong>n Grund dafür nicht kennen.’<br />
36. Zie over <strong>de</strong> datering <strong>van</strong> <strong>de</strong> Parzival, Bumke 1990, 163 en Bumke 1991b, 19-21.<br />
Op heel an<strong>de</strong>re gron<strong>de</strong>n werd eer<strong>de</strong>r reeds gesuggereerd dat Wolfram zou allu<strong>de</strong>ren<br />
op <strong>de</strong> verloving casu quo het huwelijk tussen Maria en Otto en dat daarachter<br />
een politieke <strong>be</strong>tekenis zou schuilgaan (Hagen 1906, 203-204; vgl. Bumke<br />
1991a, 260-261, n. 54).<br />
37. Zie over het moeilijk af te bakenen primaire publiek <strong>van</strong> <strong>de</strong> Parzival, Bumke<br />
1991b, 10-17.<br />
38. Zo <strong>be</strong>vatten <strong>de</strong> eerste en <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> voortzetting <strong>van</strong> <strong>de</strong> Conte du graal elementen<br />
uit <strong>de</strong> zwaanrid<strong>de</strong>rlegen<strong>de</strong> (Janssens 1989, 115-116; Bumke 1991a, 261) en is <strong>de</strong><br />
Naissance du chevalier au cygne voor een <strong>de</strong>el geïnspireerd op <strong>de</strong> Conte du Graal<br />
(Bumke 1991a, 261-262, n. 57).<br />
39. Volgens een enkele on<strong>de</strong>rzoeker is het ‘praktisch zeker dat Maria <strong>de</strong> <strong>be</strong>ken<strong>de</strong><br />
Duitse dichter Wolfram von Eschenbach <strong>be</strong>gunstigd heeft’ (Van Bussel 1994b,<br />
178