13.01.2013 Views

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

De stem van de meester. De hertogen van - middelnederlands.be

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong> <strong>stem</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>meester</strong><br />

stond te genieten <strong>van</strong> het schouwspel kwam er een jonge ongetrouw<strong>de</strong><br />

schoonheid naar me toe, <strong>de</strong> dochter <strong>van</strong> een hoge e<strong>de</strong>lman.<br />

Ze zei: ‘kom dansen, Lombard, maak je geen zorgen over je verliezen,<br />

want God zal je zeker helpen.’ Vervolgens nam ze me mee naar<br />

<strong>de</strong> dansvloer. Nadat ik met haar had gedanst, riep <strong>de</strong> hertog mij en<br />

vroeg: ‘Hoeveel heb je <strong>van</strong>avond verloren?’ Ik vertel<strong>de</strong> hem dat ik<br />

alles had verloren wat nog over was <strong>van</strong> <strong>de</strong> tweeduizend frank die ik<br />

had meegenomen naar Brussel. Hij zei: ‘Ik geloof je, al zou ik er<br />

niet zo vrolijk uitzien als ik een <strong>de</strong>rgelijke som had verloren. Ga nu<br />

terug naar je plezier. Het kan je alleen maar goed doen!’ 42<br />

Grootse dansfeesten zoals Buonaccorso die <strong>be</strong>schrijft, moeten <strong>de</strong> uitwisseling<br />

<strong>van</strong> lyrische teksten in hoge mate heb<strong>be</strong>n <strong>be</strong>vor<strong>de</strong>rd. Ook<br />

over <strong>de</strong> taalgrenzen heen, want aan het Brabantse hof kwamen gasten<br />

uit alle omliggen<strong>de</strong> lan<strong>de</strong>n, zowel uit het Franse, het Ne<strong>de</strong>rlandse, als<br />

het Duitse taalgebied. 43<br />

Maar hoe klonken die liedjes <strong>van</strong> Wenceslas eigenlijk? Ze waren <strong>be</strong>doeld<br />

om te wor<strong>de</strong>n gezongen, maar in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> Meliador zijn<br />

<strong>de</strong> melodieën niet overgeleverd. Alleen <strong>van</strong> <strong>de</strong> balla<strong>de</strong> Fuiés <strong>de</strong> moi<br />

(‘Ga bij mij <strong>van</strong>daan’) is langs een an<strong>de</strong>re weg gelukkig toch <strong>de</strong> melodie<br />

<strong>be</strong>waard. Verrassend genoeg blijkt het te gaan om een drie<strong>stem</strong>mige<br />

melodie, vermoe<strong>de</strong>lijk een <strong>be</strong>werking <strong>van</strong> het oorspronkelijke wijsje.<br />

44 Wie <strong>de</strong>ze compositie heeft gemaakt is niet <strong>be</strong>kend, maar wellicht<br />

was het Nicolaas <strong>van</strong> Picquigny. <strong>De</strong>ze hofkapelaan <strong>van</strong> Johanna en<br />

Wenceslas wordt in <strong>de</strong> rekeningen vermeld <strong>van</strong> 1364 tot 1389. Er zijn<br />

sterke aanwijzingen dat hij <strong>de</strong> componist is <strong>van</strong> het virtuoze vier<strong>stem</strong>mige<br />

virelai Plaisanche or tost. In het refrein <strong>van</strong> dat lied – dat in een<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> handschriften wordt toegeschreven aan Pykini – imiteren <strong>de</strong><br />

<strong>stem</strong>men elkaar op subtiele wijze. 45 Maar <strong>be</strong>halve <strong>de</strong> muziek, is ook <strong>de</strong><br />

tekst interessant. In het openingsrefrein wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> luisteraars aangespoord<br />

zich snel aan te sluiten bij een aantal plezierige personificaties<br />

en samen te luisteren naar het zingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> nachtegaal:<br />

Plasanche! Or tost a eux vous assamblés:<br />

Solas, solas, plasanche, plasanche,<br />

<strong>De</strong>duit, <strong>de</strong>duit, <strong>be</strong>l acueil, <strong>be</strong>l acueil,<br />

Jonesche, liesche, l’ami, l’ami;<br />

Oyés crier ‘oci, oci’<br />

Le rosignol. Joye en arés. 46<br />

(Plezier! Voeg u nu snel bij hen: vertroosting, plezier, vermaak, goed<br />

onthaal, jeugd, vreug<strong>de</strong> en <strong>de</strong> vriend. Hoor <strong>de</strong> nachtegaal ‘oci, oci’<br />

zingen. Het zal u plezier doen.)<br />

134

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!