17.07.2013 Views

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

116<br />

kan være vanskelig å holde de to yrkesrollene fra hverandre. Det<br />

anbefales at myndigheten utformer retningslinjer på dette området.<br />

Norge<br />

Vi har ikke foretatt et systematisk søk <strong>her</strong>, men refererer to<br />

publikasjoner som tar for seg i hvilken grad tolk benyttes, om man<br />

bruker profesjonell tolk eller familiemedlem/venn, og noen tema<br />

knyttet til helsearbeidernes syn på tolkebruk. Temaene er relevante for<br />

barnevernet fordi de peker på at tolk i liten grad brukes i sosialt og<br />

helsefaglig arbeid generelt.<br />

Hanssen, Ingrid (2005) (3.utgave): Helsearbeid i et flerkulturelt<br />

samfunn. Gyldendal akademisk<br />

Boka er en lærebok for helsearbeidere, basert på forfatterens<br />

doktoravhandling om sykepleie og etiske dilemmaer i flerkulturelle<br />

sammenhenger, samt to tidligere lærebøker hun har skrevet innen<br />

praksisfeltet (denne tittelen hører for øvrig like mye hjemme i neste<br />

avsnitt som tar for seg litteratur om tolking og generell kulturforståelse).<br />

Boka gir gode beskrivelser og diskusjoner av relasjonen mellom<br />

helsearbeidere, pasienter og ikke minst pårørende. <strong>For</strong>fatteren får frem<br />

hvordan ulike strategier kan åpne opp eller lukke kommunikasjonsprosesser<br />

og hvordan man kan sikre seg å forstå og blir forstått. Boka<br />

har egne bolker om eldre pasienter (men ikke egen bolk om barn), og<br />

innføringer om ulike religiøse gruppers referanseramme i forhold til<br />

sentrale kroppslige og sykdomsrelaterte tema: Muslimske pasienter,<br />

buddhistiske, hinduistiske, jødiske, lut<strong>her</strong>ske og katolske, Jehovas<br />

vitner og siste dagers hellige, og til slutt samiske pasienter (<strong>her</strong> er<br />

kriteriet for omtale som gruppe etnisitet og ikke religiøsitet).<br />

Temaet tolking behandles samlet i et forholdsvis kort avsnitt.<br />

<strong>For</strong>fatteren refererer imidlertid flere steder til sin egen dr. grad når det<br />

gjelder bruk av tolk på sykehus. Her er det interessante funn, blant<br />

annet viser hun hvordan intervjuer med norske sykepleiere tyder på at<br />

”(…) de er smertefullt klar over at familietolkens oversettelser ofte<br />

ikke holder mål” (Hanssen 2002). Like fullt benytter de seg av dem<br />

(ibid.:107). Hun fremhever at ”<strong>For</strong>skning viser at bruken av<br />

profesjonelle tolker varierer sterkt fra sykehus til sykehus; det kan til<br />

og med variere fra avdeling til avdeling (…)” (ibid.:106). I en annen<br />

sammenheng peker hun på at det er flere internasjonale undersøkelser<br />

som viser at ”(…) mange helsearbeidere synes å akseptere språkproblemer<br />

som noe unngåelig, noe som gjør at de foretar seg lite for å<br />

løse dem” (ibid.:60).<br />

NIBR-rapport: 2007:10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!