17.07.2013 Views

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Styringsgruppe som følger opp utviklingen i kulturkompetanse<br />

Ved hvert sykehus el. l. bør det være en gruppe (governing board)<br />

sammensatt av folk fra ulike helseprofesjoner, administrasjon,<br />

pasienter, tolker og kulturformidlere. Denne gruppen forutsettes å<br />

følge opp helsearbeidernes praksis med hensyn til kulturkompetanse.<br />

5. Tiltak for å øke rekrutteringen fra kulturelle minoriteter<br />

Det bør utvikles tiltak som stimulerer til økt rekruttering fra minoritetsgrupper,<br />

slik at de ansatte speiler demografien blant pasientene. En<br />

annen mulighet er å ansette tolker, fortrinnsvis profesjonelle helsetjenestetolker.<br />

Det må utvikles metoder for å identifisere situasjoner<br />

som krever tolk, og det må settes av tid til å bruke tolk.<br />

Anbefalingene i artikkelen er begrunnet i både forskningsbasert og<br />

erfaringsbasert kunnskap. Som forfatterne selv sier, eksisterer det få<br />

gode studier av effekten av program for bygge opp kulturkompetanse.<br />

Artikkelen er tatt med i denne kunnskapsoversikten fordi den kan<br />

bidra med kunnskapsbaserte råd til hvordan myndighetene kan bygge<br />

opp kulturkompetansen i barnevernet. Selv om artikkelen dreier seg<br />

om helsetjenesten synes det å være gode muligheter for å overføre det<br />

meste av kunnskapen til barnevernsområdet.<br />

Studie: <strong>For</strong>søk med oversettelse av Triple P (foreldreopplæringsprogram)<br />

til kinesisk (Australia)<br />

Lea Crisante og Sally Ng (2003) beskriver et forsøk med å oversette<br />

foreldreopplæringsprogrammet Triple P-Positive Parenting Program<br />

til kinesisk. Programmet består av gruppebasert intervensjon der<br />

foreldre møter og får opplæring i små grupper. Målgruppen er foreldre<br />

som selv opplever problemer knyttet til barneoppdragelsen. Hovedopplegget<br />

for programmet er beholdt, men selve manualen og alt<br />

informasjonsmateriell er oversatt til kinesisk. Kurslederen er tospråklig,<br />

og innholdet i gruppemøtene er gjort kulturelt relevant i<br />

forhold til kunnskap om kinesiske foreldres barneoppdragelse. Et<br />

eksempel på dette er at kinesiske foreldre sjelden roser barna sine, og<br />

deler av opplæringen går da ut på å vise hvordan ros kan benyttes<br />

konstruktivt overfor barna (Crisante and Ng 2003).<br />

Programmet er prøvd ut i forhold til 45 kinesiske foreldre (delt i 5<br />

grupper) med barn i aldersgruppen 3 – 10 år. Programmets suksess<br />

måles i form av på tre skjema: ett spørreskjema om familiebakgrunn,<br />

ett skjema om barnas styrker og problemer og ett skjema om<br />

foreldrenes tilfredshet med opplegget. De to siste skjemaene ble fylt ut<br />

både før og etter kurset.<br />

NIBR-rapport: 2007:10<br />

209

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!