17.07.2013 Views

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10<br />

av tolk i barnevernsarbeid. Gjennomgående temaer i tolkelitteraturen<br />

er a) betydningen av tolkens faglige kompetanse, b) betydningen av<br />

klare retningslinjer for situasjonsdefinisjon og rollefordeling, c)<br />

virkningene av manglende eller dårlig tolking samt d) virkningene av<br />

nærhet respektive avstand mellom tolk og klient.<br />

Det er nyttig å skille analytisk mellom tolking som reint språkliglingvistisk<br />

oversettelse og tolking som kulturell oversettelse. Tolken<br />

skal kunne oversette slik at det ikke oppstår misforståelse, og om de<br />

oppstår, skal han/hun gjøre oppmerksom på det. Samtidig er idealet at<br />

tolken ikke skal formidle utenforliggende informasjon, men være et<br />

mest mulig nøytralt mellomledd. Både forskningen og den praksisbaserte<br />

litteraturen om tolking behandler vanskene med å overholde<br />

begge disse idealene samtidig. Mange av tolkenes problemstillinger<br />

gjelder også for linkarbeiderne. I arbeidet med å skape kommunikasjon,<br />

tillit og forståelse slik at innvandrerfamiliene og barna når fram<br />

til barnevernet og barnevernet når fram til dem, er kvaliteten på<br />

tolkene og linkarbeiderne avgjørende. De er avgjørende for at barnevernsarbeiderne<br />

tilegner seg relevant og nødvendig kunnskap om<br />

bakgrunn, kontekst og relasjoner, og at klientene forstår barnevernets<br />

posisjon og strategier.<br />

Hva er tatt med i kunnskapsoversikten?<br />

Kunnskapsoversikten baserer seg på publiserte studier av tiltak som<br />

benyttes overfor etniske minoriteter i barnevernet nasjonalt og internasjonalt.<br />

I tillegg er det tatt med studier fra andre felt som er<br />

relevante for barnevernet. Oversikten dekker studier som er publisert<br />

på skandinaviske språk, engelsk, fransk og tysk.<br />

Oversikten tar for seg programmer og metoder. <strong>For</strong> å kunne<br />

klassifiseres som program eller metode, må intervensjonen være velordnet<br />

og systematisk, og den må kunne gjentas på noenlunde samme<br />

måte gang på gang. Kunnskapsoversikten ser også på tiltak. Dette er<br />

aktiviteter som kan ha et mer avgrenset siktemål i tid eller være rent<br />

situasjonsbetinget.<br />

Undersøkelsen har ikke strengt holdt seg til studier av ikke-vestlige<br />

innvandrere. Også studier av afro-amerikanere i USA og urfolk er tatt<br />

med fordi de kan gi kunnskap om tiltakenes tilpasning til forhold<br />

knyttet til minoritetsstatus, marginalisering og kultur.<br />

I utgangspunktet satte prosjektgruppa tre kriterier for at metoden eller<br />

tiltaket skulle inkluderes i oversikten: den må være en studie av en<br />

intervensjon i enkeltbarns/-familiers eller gruppers liv. Videre må den<br />

NIBR-rapport: 2007:10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!