17.07.2013 Views

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

leses her - Fritid For Alle

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

eller ”the problem-organising system, som forfatterne kaller det med<br />

en referanse til Anderson og Goolishian (1988). Nora Sveaas og Sissel<br />

Reichelt har undersøkt prosjektet (Sveaas and Reichelt 2001; Sveaas<br />

and Reichelt 2001c). Studiene har relevans for flerkulturelt barnevern<br />

fordi de fokuserer på møtet mellom det offentlige og innvandreren (i<br />

dette tilfellet flyktningen med psykiske problemer). Ett av de<br />

aspektene forfatterne (2001) legger vekt på, er klientens motivasjon<br />

for behandling. De foretar en tredeling i 1) ”relational”, der familien<br />

selv ber om hjelp, 2) ”unfocused”, der familien er blitt henvist uten å<br />

ha uttrykt noe ønske om det, og 3) ”the fixed solution”, der familien<br />

ser etter en løsning på et problem som ikke er av terapeutisk karakter.<br />

Artikkelen til Sveaas og Reichelt (2001) er ikke en undersøkelse som<br />

sier noe om effekter, men den viser gjennom små case de ulike hovedtypene<br />

motivasjon familiene har. De drøfter i den forbindelse måter å<br />

møte disse familiene på. <strong>For</strong>fatternes grep er å anlegge et analytisk<br />

perspektiv på erfaringene de har høstet gjennom prosjektet.<br />

De anbefaler at behandleren tar utgangspunkt i en ”non-expert position”<br />

ettersom den transkulturelle konteksten gjør at behandleren har<br />

begrenset innsikt i bakgrunnen til innvandreren/flyktningen.<br />

I de tidlige samtalene med familiene har det vist seg nyttig å spørre<br />

dem hvordan de ville ha forsøkt å løse problemene om de fremdeles<br />

befant seg i det gamle hjemlandet. Dette ga ideer og metaforer som<br />

kunne brukes i det videre arbeidet.<br />

Det å holde fokus i samtaler om innfløkte forhold som er vanskelige å<br />

snakke om og som i tillegg gjerne går via tolk, er en veritabel utfordring.<br />

Sveaas og Reichelt anbefaler å tegne enkle figurer og kart på et<br />

ark. Det er nyttig for å skape et felles fokus, og det bidrar til å strukturere<br />

samtalen.<br />

Den andre artikkelen av Sveaas og Reichelt om det samme prosjektet<br />

er lagt mer opp som en undersøkelse (Sveaas and Reichelt 2001b).<br />

Det som undersøkes er mulige virkninger av å la de som henviser<br />

flyktninger til psykolog, delta i de første intervjuene. Noen av<br />

observasjonene og funnene i denne studien har relevans for<br />

flerkulturelt barnevern. <strong>For</strong>fatterne anser møtene og samtalene med<br />

flyktningene som samtaler, der målet er å synliggjøre og kartlegge<br />

ulikheter i perspektiver for så å jobbe fram mot en gjensidig forståelse.<br />

Også ”de norske” synspunktene og perspektivene skulle gjøres<br />

eksplisitt rede for. Ofte er det ulike synspunkter i hjelperens nettverk.<br />

Det gir anledning til å diskutere ulike valgmuligheter og løsninger.<br />

Med andre ord, profesjonsbaserte og kulturelle verdier og<br />

NIBR-rapport: 2007:10<br />

213

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!