12.04.2013 Views

Haru e Natsu - Imigrantesjaponeses.com.br

Haru e Natsu - Imigrantesjaponeses.com.br

Haru e Natsu - Imigrantesjaponeses.com.br

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

isos alegres dos colonos que dançavam <strong>com</strong> trajes típicos.<<strong>br</strong> />

A música alegre talvez fizesse parte do folclore italiano.<<strong>br</strong> />

Não sabiam que tipo de festa era, mas os colonos vindos<<strong>br</strong> />

de outros países estavam se divertindo. Na vida deles havia<<strong>br</strong> />

sonhos e risos. <strong>Haru</strong> e Takuya, trocavam sorrisos, seduzidos<<strong>br</strong> />

pelo som da música agradável.<<strong>br</strong> />

A conversa <strong>com</strong> Takuya havia dado coragem para <strong>Haru</strong>.<<strong>br</strong> />

Takuya também fora estimulado pela retidão da maneira de<<strong>br</strong> />

viver de <strong>Haru</strong>, que ainda tinha a ingenuidade de menina.<<strong>br</strong> />

Takuya também não perdera a pureza de menino.<<strong>br</strong> />

<strong>Haru</strong> e Takuya se esqueceram das tristezas ouvindo o<<strong>br</strong> />

ritmo alegre das músicas da festa, sem saber que estava se<<strong>br</strong> />

formando uma grande onda que arrastaria o destino dos dois.<<strong>br</strong> />

No hotel de Tóquio, <strong>Haru</strong> estava a recordar aquele ritmo<<strong>br</strong> />

de 70 anos atrás. Na vida de colono, foram poucas as ocasiões<<strong>br</strong> />

em que <strong>Haru</strong> pôde rir. Aquela festa tinha sido um dos raros<<strong>br</strong> />

momentos agradáveis.<<strong>br</strong> />

'iamo, 'iamo... funiculi, funicula...<<strong>br</strong> />

O espelho refletia a imagem, não da <strong>Haru</strong> daquela época,<<strong>br</strong> />

mas da <strong>Haru</strong> de 80 anos, lem<strong>br</strong>ando o ritmo da música. Ao<<strong>br</strong> />

voltar a si, <strong>Haru</strong> pegou a carta de <strong>Natsu</strong>.<<strong>br</strong> />

- Até a respeito do dia em que nos <strong>com</strong>unicaram so<strong>br</strong>e o<<strong>br</strong> />

primeiro pagamento, escrevi detalhadamente para <strong>Natsu</strong>.<<strong>br</strong> />

Lendo as cartas dela, pode-se ver que nem aquela carta lhe<<strong>br</strong> />

chegara em mãos.<<strong>br</strong> />

- 152 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!