detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Pavillon, der <strong>da</strong>s Ganze abschloß, auf die kleine, weiß glänzende Terrasse mit den beiden<br />
Obelisken, auf die regelmäßigen Kieswege, die frisch umgegrabenen abgezirkelten Beete und<br />
Rasenpläze... aber diese ganze zierliche und ungestörte Symmetrie, weit entfernt, ihn zu<br />
beruhigen, verletzte und reizte ihn. Er erfaßte mit der Hand die Klinke des Fensters, legte seine<br />
Stirn <strong>da</strong>rauf und ließ seine Ge<strong>da</strong>nken ihren qualvollen Gang wieder antreten~(Mann 1963: 419).<br />
ra mox<strong>da</strong>? ratom veRar aRiqvams <strong>Tomas</strong>i am sinatifesa <strong>da</strong> uzadoebas<br />
ise, rogorc adre? ratom aforiaqeben mas es axali mTvare, Sadrevnis<br />
Sxefebi, kaklis totebi, pavilioni, terasa, simetriuli bilikebi,<br />
yvavilnarebi <strong>da</strong> gazonebi – aforiaqeben <strong>da</strong> nervebs uSlian? ra Seicvala?<br />
bunebis suraTi Tu, iqneb, misi Semyure a<strong>da</strong>mianis sulieri mdgomareoba?<br />
ra Tqma un<strong>da</strong>, a<strong>da</strong>mianis sulieri mdgomareoba. <strong>Tomas</strong>is suli <strong>da</strong> azri<br />
gaorebulia. tonis rCevis Semdeg man <strong>da</strong>karga sulieri simSvide <strong>da</strong> im<br />
gawonasworebam <strong>da</strong> simSvidem, rac bunebaSi sufevs, naTlad warmoaCina es.<br />
<strong>Tomas</strong>s uCndeba Zlieri survili, rom mis sulSic <strong>da</strong>isadguros aseTma<br />
`simetriam~. magram amisaTvis man un<strong>da</strong> miiRos, albaT, tonis rCeva. <strong>Tomas</strong>i<br />
agrZelebs fiqrs <strong>da</strong> teqstis sul raRac ori abzacis Semdeg iRebs<br />
mtkice ga<strong>da</strong>wyvetilebas, ga<strong>da</strong>dgas es esoden rTuli, winaaRmdegobriobiT<br />
aRsavse nabiji. rogorc vxe<strong>da</strong>vT, mxatvrul-fsiqologiuri simarTlis<br />
Sesaqmnelad <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> mier bunebis detalebis gamoyeneba erT-erT<br />
mniSvnelovan rols asrulebs.<br />
buneba, bunebis detalebi gvexmarebian moxuc budenbroksa <strong>da</strong> konsul<br />
iohan budenbrokis mxatvrul saxeTa gaxsnaSi, maT <strong>da</strong>pirispirebaSi.<br />
saubaria budenbrokebis `qalaqgareT gaSenebul <strong>da</strong> gavelurebul baRze~<br />
(mani 1988: 29). TviTon baRi naCvenebi ar aris, mas mxolod aRweren. moxuci<br />
iohan budenbroki wuxs, rom baRi uRran tyes <strong>da</strong>emsgavsa. misi TqmiT, kargi<br />
iqnebo<strong>da</strong> `balaxi rom movlili iyos <strong>da</strong> xeebic koxtad ga<strong>da</strong>belili~ (mani<br />
1988: 29), vinai<strong>da</strong>n, Tu es baRi misi sakuTrebaa, mas ufleba aqvs moawyos is<br />
ise, rogorc moenebeba. magram mis Svils im baRSi guli ar <strong>da</strong>udgebo<strong>da</strong>,<br />
`is laRi buneba gakreWil-gasxepili rom iyos~ (iqve). konsuli iohan<br />
budenbroki Tavis grZnobebs sajarod amJRavnebs: `Ach, Vater, wenn ich dort im<br />
hohen Grase unter dem wuchernden Gebüsch liege, ist es mir eher, als gehörte ich der Natur und<br />
als hätte ich nicht <strong>da</strong>s mindeste Recht über sie...~ (Mann 1963:25).<br />
105