06.05.2013 Aufrufe

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

mowyenas niSnav<strong>da</strong>“) (mani 1988:137), riTac, faqtobrivad, afiqsirebs<br />

konteqstualuri, individualur-avtoriseuli frazeologizmis<br />

warmoSobas; Tumca pirveli, socialuri motivi winandeburad JRers.<br />

fragmenti meSvide<br />

Es konnte nicht fehlen, <strong>da</strong>ß Tony oftmals mit ihrer städtischen Bekanntschaft am Strande<br />

oder im Kurgarten verkehrte, <strong>da</strong>ß sie zu dieser oder jener Réunion und Segelpartie hinzugezogen<br />

wurde. Dann saß Morten "auf den Steinen". Diese Steine waren seit dem ersten Tage zwischen<br />

den beiden zur stehenden Redewendung geworden. "Auf den Steinen sitzen", <strong>da</strong>s bedeutete:<br />

"vereinsamt sein und sich langweilen“ (Mann 1990, Bd.I:136).<br />

Semdeg fragmentSi (#8) kvlav fiqsirdeba martoobisa <strong>da</strong><br />

mowyenilobis motivi, amasTan sakvlevi frazeologizmis (windebuliani<br />

arsebiTi saxeli "auf den Steinen") erT-erTi komponenti erT adgilas<br />

icvleba konteqstualuri sinonimuri arsebiTi saxelebiT „veran<strong>da</strong>ze an<br />

sastumro oTaxSi“, riTac farTovdeba Sesityvebis azrobrivi areali:<br />

„sxe<strong>da</strong>n“ ukve ara Ria cis qveS, aramed SenobaSi, saxlis saxuravis qveS;<br />

es ukve yofiTi <strong>detali</strong>a.<br />

fragmenti merve<br />

Kam ein Regentag, der die See weit und breit in einen grauen Schleier hüllte, <strong>da</strong>ß sie völlig<br />

mit dem tiefen Himmel zusammenfloß, der den Strand durchweichte und die Wege<br />

überschwemmte, <strong>da</strong>nn sagte Tony:<br />

„Heute müssen wir beide auf den Steinen sitzen ... <strong>da</strong>s heißt in der Veran<strong>da</strong> oder im<br />

Wohnzimmer. Es bleibt nichts übrig, als <strong>da</strong>ß Sie mir Ihre Studentenlieder vorspielen, Morten,<br />

obgleich es mich greulich langweilt“ (Mann 1990, Bd.I:136).<br />

imave fragmentSi Seedineba romantikuli nakadi <strong>da</strong> sakvlevi<br />

gamonaTqvami axali azriT ivseba:<br />

"Ja", sagte Morten, "setzen wir uns ... Aber, wissen Sie, wenn Sie <strong>da</strong>bei sind, so sind es<br />

keine Steine mehr!" (iqve).<br />

gavagrZeloT sityvaTa rigi:<br />

●Ich setze mich ... auf die Steine<br />

(SemTxveviTi wvrilmani)<br />

157

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!