detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
nawarmoebSi aRwerili saxlebisa <strong>da</strong> maTi mowyobilobis es,<br />
rasakvirvelia, sakmaod mokle mimoxilva gvin<strong>da</strong> amiT <strong>da</strong>vasruloT <strong>da</strong><br />
aRvniSnoT, rom <strong>Tomas</strong> mani iyenebs zemoCamoTvlil detalebs personaJTa<br />
materialuri <strong>da</strong> socialuri mdgomareobis, maTi saqmianobis, agreTve<br />
saerTo istoriuli koloritisa <strong>da</strong> simboluri mniSvnelobis<br />
<strong>da</strong>fiqsirebis mizniT. magram romanSi aris agreTve mTeli rigi<br />
detalebisa, romelTa ganxilvis gareSe sagnobrivi detalebis sakiTxis<br />
ga<strong>da</strong>wyveta sruli ar iqnebo<strong>da</strong>.<br />
pirvel rigSi gvin<strong>da</strong> SevexoT istoriuli koloritis gamomxatvel<br />
detalebs. pirvelive gverdze naxsenebi katexizmo sxva detalebisagan<br />
gansxvavebiT zustad migviTiTebs im welze, sai<strong>da</strong>nac ro<strong>manis</strong> moqmedeba<br />
iwyeba: "... nach dem Katechismus, wie er soeben, Anno 1985 ... herausgegeben war"<br />
(Mann1963: 3), `patara xaverdis qisa – `pompaduri" (mani 1988:6), romelsac<br />
ma<strong>da</strong>m antuaneta budenbrokis xelSi vxe<strong>da</strong>vT, gamoxatavs Sesabamisi<br />
epoqis, kerZod, me-18 saukunis xasiaTs, radganac Sesrulebulia stilSi,<br />
romelic <strong>da</strong>kavSirebulia ludoviko me-15-s favoriti qalis – markiza<br />
pompaduris saxelTan. Sesabamisi epoqis xasiaTs gamoxataven `batis frTa"<br />
(mani 1988:50), romliTac konsuli iohan budenbroki wers, <strong>da</strong> musikaluri<br />
instrumentebic, magaliTad, konsulis meuRle elizabet budenbroki<br />
fisharmoniaze ukravs, misi SviliSvili ki, budenbrokebis meoTxe Taobis<br />
warmomadgeneli hano budenbroki _ ukve roialze. istoriuli koloritis<br />
gamomxatvelia sagnebi, romlebic <strong>da</strong>kavSirebulia oTaxebis ganaTebis sam<br />
xerxTan: sanTlis alTan, bunebriv gazTan <strong>da</strong> eleqtroobasTan. miuxe<strong>da</strong>vad<br />
imisa, rom <strong>da</strong>axloebiT ro<strong>manis</strong> Sua nawili<strong>da</strong>n personaJebi iwyeben gazis<br />
lampebiT sargeblobas, sanTeli mainc ganaTebis ZiriTad saSualebad<br />
rCeba. magaliTad: oTaxSi "brannten ... acht Kerzen" (pirveli nawili, gv. 16) <strong>da</strong><br />
hano "richtete sich auf und entzündete die Kerze" (me-11 nawili, gv. 623). mwerlis<br />
swrafva sizustisaken, misi survili warmogvidginos sagani rac SeiZleba<br />
meti sisruliT Tavs iCens imaSic, rom is axasiaTebs masalas, risganac<br />
sanTlebia <strong>da</strong>mzadebuli. magaliTad: "eine brennende Stearinkerze"<br />
(Mann1963:416), "trotz der beiden Paraffinlampen, die auf dem ... Speisetisch brannten"<br />
(Mann1963:221). un<strong>da</strong> aRiniSnos, rom sanTeli nawarmoebSi ar aris<br />
mocemuli rogorc statikuri <strong>detali</strong>, mwerali misi wvis process<br />
94