detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
fuliT meduqnesTan angariSi gaaswora" (mani 1988:361) [kursivi Cvenia –<br />
n.k.].<br />
saWmelic, romelsac budenbrokebis saxlSi miirTmeven, <strong>da</strong>sturia<br />
saxlis mflobelTa simdidrisa <strong>da</strong> im socialuri mdgomareobisa,<br />
romelic maT ukaviaT. ai kerZebis zogierTi saxeoba: `qafqafa bostneulis<br />
supi <strong>da</strong> grenkebi" (mani 1988:20); "Ein kolossaler, ziegelroter, panierter Schinken<br />
erschien, geräuchert, gekocht, nebst brauner, säuerlicher Chalottensause" (Mann 1963: 21);<br />
imdeni `bostneuli..., rom mTels sufras Tavsayrelad eyofo<strong>da</strong>" (mani<br />
1988:26). `rusuli qoTani" _ `SuSxuna, <strong>da</strong>konservebuli xilis narevi,<br />
romelsac odnav <strong>da</strong>hkrav<strong>da</strong> spirtis gemo" (iqve), "Plettenpudding" _<br />
`makaronis, Jolos, biskvitisa <strong>da</strong> moxarSuli kremisagan momzadebuli<br />
fenovani namcxvari" (mani 1988:31); bavSvebis sayvareli deserti _ "der<br />
brennende Plumpudding" (Mann 1963: 25). nawarmoebSi am kerZebis aRweriT, ra<br />
Tqma un<strong>da</strong>, istoriuli koloritic iqmneba. <strong>da</strong> kidev magaliTi: `kaci rom<br />
mimxv<strong>da</strong>riyo, ZRveni SeZlebuli ojaxebi<strong>da</strong>n aris gamogzavnilio, puri<br />
tkbili, saneleblebiani didi namcxvrebiT SeecvalaT" (mani 1988:15).<br />
amrigad, budenbrokebis axali saxlis mdidruli mowyobiloba-<br />
morTulobis aRwera xazs usvams im a<strong>da</strong>mianTa solidur SeZlebas („<br />
...dem soliden, wenn auch wenig schwerfälligen Wohlstand ...“) (Mann 1963: 51),<br />
romlebic patriciuli biurgerobis saTaveSi dganan. mweralic TiTqos<br />
gvexmareba am detalebis sworad aRqmaSi <strong>da</strong> SesaniSnav <strong>da</strong>xasiaTebas<br />
iZleva: "Man saß auf hochlehnigen, schweren Stühlen, speiste mit schwerem Silbergerät<br />
schwere, gute Sachen, trank schwere, gute Weine <strong>da</strong>zu..." (Mann 1963: 23) [kursivi Cvenia<br />
– n.k.].<br />
aseve simdidriT gamoirCevian sxva biurgeruli saxlebi. magram<br />
vinai<strong>da</strong>n winamdebare naSromis moculoba saSualebas ar gvaZlevs<br />
aRniSnul saxlebTan <strong>da</strong>kavSirebiT <strong>da</strong>fiqsirebuli yvela <strong>detali</strong>s<br />
vrceli analizi warmovadginoT, SemovifarglebiT mxolod ramdenime<br />
Se<strong>da</strong>rebiT, romlebic saboloo <strong>da</strong>skvnebisaTvis gamogvadgeba. magaliTad,<br />
griunlihebis saxlSi: "Der schneeweiße gewirkte Damast auf dem runden Tische war<br />
von einem Tischläufer durchzogen und bedeckt mit goldgerändertem und so durchsichtigem<br />
Porzellan, <strong>da</strong>ß es hie und <strong>da</strong> wie Perlmutter schimmerte. ... In einem dünnsilbernen, flachen<br />
91