06.05.2013 Aufrufe

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

am Ufer – Moder – Moder – Moder – Moder – Moder – in de Gruw fahrn – arm un riek –<br />

´nen finen polierten Sarg – ´ne oll Kist´ – ´ne Tauf´ – ‚Moor‘ – ‚Mord‘ – Moor – Mord –<br />

Moor – Mord – Моrtеn – Моrtеn – Моrtеn<br />

fragmenti VII<br />

„Nein!“ sagte der Senator plötzlich mit lauter Stimme, erhob mit einem Ruck den<br />

Kopf [...] und sagte ebenso laut: „Dies ist zu Ende!“ [...].<br />

„Dies ist zu Ende!“ wiederholte er. „Es muß ein Ende gemacht werden! Ich<br />

verbummele, ich versumpfe, ich werde alberner als Christian!“ Oh, es war unendlich<br />

<strong>da</strong>nkenswert, <strong>da</strong>ß er sich nicht in Unwissenheit <strong>da</strong>rüber befand, wie es mit ihm stand! Nun<br />

war es in seine Hand gegeben, sich zu korrigieren! Mit Gewalt! ... Laß sehen ... laß sehen<br />

... was war es für ein Angebot, <strong>da</strong>s ihm <strong>da</strong> gemacht worden war? Die Ernte ... Die<br />

Pöppenrader Ernte auf dem Halm? „Ich werde es tun!“ sagte er mit leidenschaftlichem<br />

Flüstern und schüttelte sogar eine Hand mit ausgestrecktem Zeigefinger. „Ich werde es<br />

tun!“ (nawili VIII, Tavi IV) (Mann 1990, Band I: 473).<br />

am fragmentSi <strong>Tomas</strong> budenbroki gamodis ara marto recipientad<br />

“Waob“-sityvisa (zmna “versumpfen”), romelic enaTesaveba arsebiT saxels<br />

“Sumpfland”, aramed is fizikura<strong>da</strong>c SeigrZnobs mas, grZnobs Tavisi gvaris<br />

Verfall-is moaxloebas: “ich versumpfe”; “versumpfen…1. etw. versumpft etw. wird<br />

sumpfig… 2. s a l o p p jmd. versumpft jmd. verkommt …” (Wörterbuch 1982, Bd. 6:4128).<br />

<strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> yvela wamowyeba marcxiT mTavrdeba, maT Soris agreTve<br />

mcdeloba, iyidos moumkali puri popenradeSi. Verfall-is SegrZneba<br />

Zlierdeba Semdegi sayrdeni sityvebiT, romlebic erTvebian sityvaTa<br />

rigSi: „Dies ist zu Ende!“– „Dies ist zu Ende!“– „Es muß ein Ende gemacht werden!“<br />

sityvaTa rigi VII fragmentis mixedviT:<br />

Buddenbrooks (saTauri) – Brook – Bruch – Sumpfland – ein flaches Moorland –<br />

ein flaches Moorland – ein Me<strong>da</strong>illion mit dem Wappen der Familie – diesem melancholischen<br />

Wappenschilde – eine unregelmäßig schraffierte Fläche – mit einer einsamen und nackten Weide<br />

am Ufer – Moder – Moder – Moder – Moder – Moder – in de Gruw fahrn – arm un riek –<br />

´nen finen polierten Sarg – ´ne oll Kist´ – ´ne Tauf´ – ‚Moor‘ – ‚Mord‘ – Moor – Mord –<br />

72

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!