detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
aixsneba sityvier doneze ara erT, aramed personaJTa gvaris or<br />
mniSvnelobaSi. swored orivesTvis Sinaganad semantikurad<br />
<strong>da</strong>maxasiaTebelia sikvdilisa <strong>da</strong> Verfall-is motivebi.<br />
nawarmoebSi ganxorcielebulia urTierTkavSiri ara mxolod erTi<br />
Tematuri kompleqsis motivebs Soris, aramed sxva<strong>da</strong>sxva sferoebi<strong>da</strong>n<br />
aRebul Temebs Soris, risi wyalobiTac mwerals farTo SesaZlebloba<br />
eZleva Tavisi mxatvruli miznis ganxorcielebisaTvis.<br />
jaWvebi.<br />
warmovadginoT or sqemad “Waobisa” <strong>da</strong> “bzaris” laitmotivuri<br />
“Waobis“ laitmotivuri jaWvi<br />
Buddenbrooks (saTauri) – Brook – Bruch – Sumpfland – ein flaches Moorland –<br />
ein flaches Moorland– Moder – Moder – Moder – Moder – Moder – ‚Moor‘ – ‚Mord‘ –<br />
Moor – Mord – Moor – Mord – Моrtеn – Моrtеn – Моrtеn– ich versumpfe –– aus dem<br />
Sumpfe – ein schwarzes Sumpfgewässer – Schlamm<br />
„bzaris“ laitmotivuri jaWvi<br />
Buddenbrooks (saTauri) – Brook – Bruch – Brechen – Riβ – einen zerbrechlichen<br />
Luxus-Sekretär – die Kluft – heimlicher Riß – brechen– ein kleiner, erlösender Bruch –<br />
zu Brecht – sich nicht breche – Brecht – Brecht – Brecht – Brecht – Brecht – Brechts –<br />
gebrochen – Brecht – die Krone ist abgebrochen – Brecht – Brecht<br />
rac Seexeba ro<strong>manis</strong> saTauris wyaros sakiTxs, teqstis analizma<br />
gamoavlina, ramdenad mniSvnelovani iyo <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong>aTvis Caedo Tavisi<br />
nawarmoebis saTaurSi ori semantikuri plani. pirveli – “Waobi”, romlis<br />
arseboba saTaur-gvarSi man ar <strong>da</strong>mala <strong>da</strong>, piriqiT, komentarebic ki<br />
<strong>da</strong>urTo <strong>da</strong> erTgvari diskusiac gamarTa werilebsa <strong>da</strong> gamonaTqvamebSi.<br />
meore − “bzari”, romelic man <strong>da</strong>umala rogorc mkiTxvels, aseve<br />
kritikosebsac, albaT, Cven vfiqrobT, im imediT, rom momavali Taoba<br />
gaSifrav<strong>da</strong> am faqts. es gasakviri ar aris, vinai<strong>da</strong>n, Tu<br />
gaviTvaliswinebT, rogorc Cven ukve aRvniSneT, mwerlis ara mxolod<br />
Txrobis maneris ambivalentobas, aramed misi bunebisa <strong>da</strong> xasiaTis<br />
winaaRmdegobriobas, <strong>Tomas</strong> manma Segnebulad <strong>da</strong>umala Tavis<br />
Tanamedroveebs ro<strong>manis</strong> saTauris <strong>da</strong>Sifruli saTauri. aqe<strong>da</strong>n<br />
gamomdinare, aSkaraa, rom <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong>aTvis gvaris “Buddenbrook” <strong>da</strong>dgena<br />
Tavisi ro<strong>manis</strong>Tvis SemTxveviTi ar iqnebo<strong>da</strong>. man Segnebulad SearCia es<br />
82