06.05.2013 Aufrufe

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1975:117). werilSi bernt rihterisadmi (10.7.1952) <strong>Tomas</strong> mans mohyavs msgavsi<br />

axsna <strong>da</strong> amtkicebs, rom „budenbrokebis“ weris dros is ar icnob<strong>da</strong><br />

fontanes gvian nawarmoebebs („Effi Briest“, „Stechlin“, „Poggenpuhls“ <strong>da</strong> a.S.),<br />

romlebsac is Semdgom esoden aRtacebaSi mohyav<strong>da</strong>. mwerlis sityvebiT,<br />

gvari „Buddenbrook“ amoarCia man TviTon, vinai<strong>da</strong>n miaCn<strong>da</strong>, rom am gvaris<br />

Tavad-aznauruli forma iyo „v. Buddenbrock“, xolo „Buddenbrook“<br />

biurgeruli gvaria. „CemTvis moulodneli iyo, – wers mwerali, – rodesac<br />

fontanesTan aRmovaCine batoni budenbroki“.<br />

mkvlevarebi ekamaTebian <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> zemomoyvanil komentarebs. p. de<br />

mendelsoni, magaliTad, amtkicebs, rom ganxiluli gvari ar aris<br />

gamogonili <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> mier; is arsebob<strong>da</strong> <strong>da</strong> arsebobs ramdenime<br />

<strong>da</strong>mwerlobiT formaSi, oRond ar aris <strong>da</strong>dgenili, Tu rogor mivi<strong>da</strong> am<br />

gvarTan mwerali. kritikosi xazs usvams im faqts, rom T.manma Secvala<br />

gvari „Buttenbroock“ „Buddenbrook“-iT, rogorc es fontanes hqon<strong>da</strong> „efi<br />

bristSi“; cnobili iyo misTvis agreTve forma „Buddenbrock“-ico, romelic<br />

fridericianul oficerTa ojaxs ganekuTvnebo<strong>da</strong> (P.de Mendelssohn 1982:14).<br />

aqe<strong>da</strong>n gamomdinare mendelsoni akeTebs <strong>da</strong>skvnas, rom <strong>Tomas</strong> mans eSleba,<br />

rodesac ambobs, rom man TviTon amoarCia gvari, ro<strong>manis</strong> weris dros ki<br />

jer kidev ar icnob<strong>da</strong> fontaniseul “efi brists”. mendelsonis Tanaxmad,<br />

es mexsierebis Secdomaa, ubralo <strong>da</strong>viwyebaa, radganac is ukve<br />

atyobineb<strong>da</strong> oto grautofs 1896 wlis 17 Tebervals wignis kiTxvis<br />

Sesaxeb. fontanesTan batoni budenbroki Cndeba ro<strong>manis</strong> bolos, rogorc<br />

sekun<strong>da</strong>nti duelze; is moxseniebulia mxolod samjer, magram es gvari<br />

SeiZlebo<strong>da</strong> Cabudebuliyo T.M<strong>manis</strong> mexsierebaSi.<br />

.helmut Kkoopmansac agreTve miaCnia, rom mwerali cdeba, masac<br />

mohyavs <strong>da</strong>samtkiceblad <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong> zemoxsenebuli werili oto<br />

grautofisadmi. misi sityvebiT, werili mowmobs, rom “budenbrokebze”<br />

muSaobis dros T.Mmani icnob<strong>da</strong> fontanes “efi brists”; SesaZloa, <strong>Tomas</strong><br />

mans <strong>da</strong>aviwy<strong>da</strong>, an naxevrad <strong>da</strong>aviwy<strong>da</strong> es gvari, romelic “efi bristSi”<br />

mxolod <strong>da</strong>qvemdebarebul rols TamaSobs (Koopmann 1995: 16). koopmans<br />

mohyavs agreTve Pp. de mendelsonis mier <strong>da</strong>fiqsirebuli erTi saintereso<br />

faqti sakvlev sakiTxTan <strong>da</strong>kavSirebiT. ilze martensi, <strong>Tomas</strong> <strong>manis</strong><br />

axalgazrdobis megobris <strong>da</strong>, icnob<strong>da</strong> baronebis erT ojaxs –<br />

62

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!