detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
(Mann 1963:287), „... er, den dicken Kopf mit dem Seehundsschnurrbart ein wenig zur Seite<br />
gelegt ...“ (Mann 1963:291); aseve mowafe liudersi: „Der dicke Lüders stand auf. Er<br />
hatte ein Mopsgesicht und braune apathische Augen“ (Mann 1963:644). griunlihisa <strong>da</strong><br />
tiburciusis <strong>da</strong>xasiaTebisas ki wina planze ufro satiruli detalebi<br />
gamodis.<br />
sainteresod gveCveneba Seva<strong>da</strong>roT erTmaneTs budenbrokebis oTxi<br />
Taobis warmomadgenelTa portretuli <strong>da</strong>xasiaTeba, raTa ufro naTlad<br />
warmovidginoT am gvaris Tan<strong>da</strong>TanobiTi degra<strong>da</strong>ciis, Verfall-is niSnebi;<br />
SemovifarglebiT ramdenime momentiT.<br />
I Taoba – moxuci iohan budenbroki. ras gveubneba misi portreti?<br />
,,Sein rundes, rosig überhauchtes und wohlmeinendes Gesicht, dem er beim besten Willen<br />
keinen Ausdruck von Bosheit zu geben vermochte ... “ (Mann 1963:4). am samoc<strong>da</strong>aTi<br />
wlis kacs „rüstige Gestalt“ (Mann 1963:37), swrafi <strong>da</strong> energiuli moZraobebi<br />
aqvs: „Txeli qaRaldi swrafad gaSala“ (mani 1988:44), „führte einen energischen<br />
Schlag mit dem Handrücken <strong>da</strong>rauf“ (Mann 1963:37). Cven gvesmis misi xma: „...der sich<br />
in jovialem und etwas spöttischem Tone ... unterhielt“ (Mann 1963:16). zemomoyvanili<br />
detalebis safuZvelze iohan budenbroki ufrosi warsdgeba Cvens winaSe<br />
rogorc janmrTeli, energiuli, mxiaruli pirovneba cocxali <strong>da</strong><br />
<strong>da</strong>mcinavi gonebiT, me-18 saukunis warmomadgeneli.<br />
II Taoba – konsuli iohan budenbroki. erTi SexedviT es pirovnebac<br />
realurad moazrovne, fxizeli, moqmedi biurgeria. TiTqos<strong>da</strong> mas ar un<strong>da</strong><br />
emuqrebodes <strong>da</strong>cemis safrTxe. „magram masSi ukve Separulia rRvevisa <strong>da</strong><br />
<strong>da</strong>slis Wia <strong>da</strong> Signi<strong>da</strong>n xravs budenbrokul simtkicesa <strong>da</strong> Tav<strong>da</strong>jerebas“<br />
(kakabaZe1973:32). amas Cven vatyobT konsulis rogorc garegnul, aseve<br />
dimamikur portretebSi, romlebSic ukve Cans gansxvaveba mamasa <strong>da</strong> Svils<br />
Soris, magaliTad: „Er hatte die ein wenig tiefliegenden, blauen und aufmerksamen Augen<br />
seines Vaters, wenn ihr Ausdruck auch vielleicht träumerischer war; aber seine Gesichtszüge<br />
waren ernster und schärfer, seine Nase sprang stark und gebogen hervor, und die Wangen ...<br />
waren viel weniger voll als die des Alten“ (Mann 1963:5). „Der Konsul beugte sich mit einer<br />
etwas nervösen Bewegung im Sessel vornüber“ (iqve). „... er ... erfaßte ... mit einer nervösen<br />
Bewegung eine der hohen Lehnen...“ (Mann 1963:38).<br />
129