06.05.2013 Aufrufe

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

(Mann 1963:287), „... er, den dicken Kopf mit dem Seehundsschnurrbart ein wenig zur Seite<br />

gelegt ...“ (Mann 1963:291); aseve mowafe liudersi: „Der dicke Lüders stand auf. Er<br />

hatte ein Mopsgesicht und braune apathische Augen“ (Mann 1963:644). griunlihisa <strong>da</strong><br />

tiburciusis <strong>da</strong>xasiaTebisas ki wina planze ufro satiruli detalebi<br />

gamodis.<br />

sainteresod gveCveneba Seva<strong>da</strong>roT erTmaneTs budenbrokebis oTxi<br />

Taobis warmomadgenelTa portretuli <strong>da</strong>xasiaTeba, raTa ufro naTlad<br />

warmovidginoT am gvaris Tan<strong>da</strong>TanobiTi degra<strong>da</strong>ciis, Verfall-is niSnebi;<br />

SemovifarglebiT ramdenime momentiT.<br />

I Taoba – moxuci iohan budenbroki. ras gveubneba misi portreti?<br />

,,Sein rundes, rosig überhauchtes und wohlmeinendes Gesicht, dem er beim besten Willen<br />

keinen Ausdruck von Bosheit zu geben vermochte ... “ (Mann 1963:4). am samoc<strong>da</strong>aTi<br />

wlis kacs „rüstige Gestalt“ (Mann 1963:37), swrafi <strong>da</strong> energiuli moZraobebi<br />

aqvs: „Txeli qaRaldi swrafad gaSala“ (mani 1988:44), „führte einen energischen<br />

Schlag mit dem Handrücken <strong>da</strong>rauf“ (Mann 1963:37). Cven gvesmis misi xma: „...der sich<br />

in jovialem und etwas spöttischem Tone ... unterhielt“ (Mann 1963:16). zemomoyvanili<br />

detalebis safuZvelze iohan budenbroki ufrosi warsdgeba Cvens winaSe<br />

rogorc janmrTeli, energiuli, mxiaruli pirovneba cocxali <strong>da</strong><br />

<strong>da</strong>mcinavi gonebiT, me-18 saukunis warmomadgeneli.<br />

II Taoba – konsuli iohan budenbroki. erTi SexedviT es pirovnebac<br />

realurad moazrovne, fxizeli, moqmedi biurgeria. TiTqos<strong>da</strong> mas ar un<strong>da</strong><br />

emuqrebodes <strong>da</strong>cemis safrTxe. „magram masSi ukve Separulia rRvevisa <strong>da</strong><br />

<strong>da</strong>slis Wia <strong>da</strong> Signi<strong>da</strong>n xravs budenbrokul simtkicesa <strong>da</strong> Tav<strong>da</strong>jerebas“<br />

(kakabaZe1973:32). amas Cven vatyobT konsulis rogorc garegnul, aseve<br />

dimamikur portretebSi, romlebSic ukve Cans gansxvaveba mamasa <strong>da</strong> Svils<br />

Soris, magaliTad: „Er hatte die ein wenig tiefliegenden, blauen und aufmerksamen Augen<br />

seines Vaters, wenn ihr Ausdruck auch vielleicht träumerischer war; aber seine Gesichtszüge<br />

waren ernster und schärfer, seine Nase sprang stark und gebogen hervor, und die Wangen ...<br />

waren viel weniger voll als die des Alten“ (Mann 1963:5). „Der Konsul beugte sich mit einer<br />

etwas nervösen Bewegung im Sessel vornüber“ (iqve). „... er ... erfaßte ... mit einer nervösen<br />

Bewegung eine der hohen Lehnen...“ (Mann 1963:38).<br />

129

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!