detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
detali da laitmotivi Tomas manis `budenbrokebSi~
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
jgufis detalebia CamoTvlili. ganvixiloT, ra rols TamaSoben isini<br />
nawarmoebis am monakveTis epikuri saxis SeqmnaSi, kerZod, gotholdis<br />
mimarT ama Tu im ga<strong>da</strong>wyvetilebis miRebaSi. pirvel rigSi mivmarToT<br />
gamonaTqvamebs. replikebi<strong>da</strong>n Cven vigebT, rom iohan ufross mtkiced aqvs<br />
ga<strong>da</strong>wyvetili ar <strong>da</strong>uSvas is, rasac gotholdi iTxovs, vinai<strong>da</strong>n es<br />
usamarTlod miaCnia (gotholdi ukve gamoyofilia) <strong>da</strong>, rac mTavaria,<br />
firma ar un<strong>da</strong> <strong>da</strong>zaraldes. mas laparakic ki aRar un<strong>da</strong> am sakiTxze:<br />
„Assez! sage ich. N'en parlons plus. Punktum! Ins Bett!“ (Mann 1963:39). „Nun! als<br />
Geschäftsmann weiss ich, was faux-frais sind – faux-frais!“ – wiederholte er mit grimmigem<br />
pariserischem Gurgel – „r“ (Mann 1963:40). konsuli ki gaorebulia, mas ar un<strong>da</strong>,<br />
rom araqristianul saqcielSi <strong>da</strong>sdon brali. „Ich bin ratlos,“– ambobs iohan<br />
umcrosi (Mann 1963:39) <strong>da</strong> Semdeg agrZelebs: „Ich bin als Teilhaber interessiert und<br />
gerade deshalb dürfte ich dir nicht raten, auf deinem Stadtpunkt zu bestehen, jedoch ... Und ich<br />
bin so guter Christ als Gotthold, jedoch ...“ (Mann 1963:40). <strong>da</strong> kidev misi sityvebi:<br />
„Aber, Vater, diese böse Feindschaft mit meinem Bruder, deinem ältesten Sohne ... Es sollte kein<br />
heimlicher Riß durch <strong>da</strong>s Gebäude laufen, <strong>da</strong>s wir mit Gottes gnädigster Hilfe errichtet haben ...<br />
Eine Familie muss einig sein, muss zusammenhalten, Vater, sonst klopft <strong>da</strong>s Übel an die Tür“<br />
(Mann 1963:41). magram, rogorc samarTlianad SeniSnavs iohen fogti, „scharf<br />
kontrastiert diesen moralischen Erwägungen die ökonomische Kalkulation, die der Konsul gleich<br />
anschliesst: „Ich rechne“. Und diese Rechnung gibt den Ausschlug für seine eindeutige<br />
Entscheidung: „Ich muss Ihnen abraten, nachzugeben!“ (Mann 1963:42). amrigad,<br />
konsuli iohan budenbroki am Tavisi saqcieliT umorCilebs naTesaur<br />
grZnobebs firmis interesebs. portretuli detalebi iZlevian orive<br />
gmiris fsiqologiur <strong>da</strong>xasiaTebas. magaliTad: iohan ufrosis<br />
aRSfoTebasa <strong>da</strong> ganrisxebaze gotholdis moTxovnis gamo migviTiTebs<br />
Semdegi ram: „ ... sein rosiges Gesicht sich mehr und mehr verdüstete ..., entfaltete rasch <strong>da</strong>s<br />
dünne Papier ... führte einen energischen Schlag mit den Handrücken <strong>da</strong>rauf“ (Mann 1963:37);<br />
„mit finsteren Brauen“ (Mann 1963:38). „Und mit einer grimmigen Bewegung warf Johann<br />
Buddenbrook den Brief seinen Sohn zu“ (Mann 1963:39); „und ging stramm und erzürnt“<br />
(iqve). iohan umcrosi: „ ... er ... erfaßte nur mit einer nervösen Bewegung eine der hohen<br />
Lehnen“ (Mann 1963:38, „folgte mit verwirrten und traurigen Augen den Schritten des Vaters“<br />
(Mann 1963:39). „Der Konsul seufzte leise auf, an seinen Stuhl gelehnt“ (Mann 1963:41). <strong>da</strong><br />
133